He argued that this leads to an environment conducive to undermining the absolute prohibition of torture. | UN | وذكر أن هذا الأمر يؤدي إلى إشاعة بيئة تساعد على تقويض مبدأ الحظر المطلق للتعذيب. |
This leads to an environment conducive to undermining the absolute prohibition of torture. | UN | ويؤدي هذا الأمر إلى إشاعة بيئة تساعد على تقويض مبدأ الحظر المطلق للتعذيب. |
That international cooperation also created an environment conducive to more efficient implementation of poverty reduction strategies on the ground. | UN | وهذا التعاون الدولي من شأنه أيضا أن يهيئ بيئة تساعد على زيادة كفاءة تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر ميدانيا. |
Such public/private partnerships are a promising step in offering additional resources in creating an enabling environment for the advancement of women. | UN | وتمثل هذه الشراكات بين القطاعين العام والخاص خطوة واعدة في تقديم موارد إضافية لتهيئة بيئة تساعد على النهوض بالمرأة. |
Similarly, creating a conducive environment for the acquisition, adaptation and diffusion of biotechnology in developing countries remains a major challenge. | UN | وعلى النحو نفسه فإن من التحديات الرئيسية توفير بيئة تساعد على الحصول على التكنولوجيا الأحيائية وتكييفها ونشرها في البلدان النامية. |
But leveraging technology for development does not happen in isolation; it requires an environment that enables the production and deployment of technology. | UN | غير أن تسخير التكنولوجيا في خدمة التنمية لا يتم في فراغ؛ فهو يحتاج إلى بيئة تساعد على إنتاج التكنولوجيا ونشرها. |
Recognizing that the three core themes of social development, namely, poverty eradication, full and productive employment and decent work for all and social integration are interrelated and mutually reinforcing, and that an enabling environment therefore needs to be created so that all three objectives can be pursued simultaneously, | UN | وإذ تسلّم بأن المجالات الرئيسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، ولهذا يلزم تهيئة بيئة تساعد على السعي لتحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد، |
African countries must therefore take initiatives to preparecreate an environment conducive to investment and , one which fully recognized the severe reality of global competition. | UN | ويتعين على البلدان الأفريقية إيجاد بيئة تساعد على الاستثمار وتعترف اعترافا كاملا بواقع المنافسة العالمية الشرسة. |
The review has also been used to seek progress on the ground and to contribute to an environment conducive to taking the political process forward. | UN | واستُخدم هذا الاستعراض أيضا من أجل إحراز تقدم على الأرض والإسهام في تهيئة بيئة تساعد على المضي قدما بالعملية السياسية. |
Such a contribution depends on the existence of an environment conducive to the functioning of a market economy and domestic and foreign investment. | UN | وهذه المساهمة تتوقف على وجود بيئة تساعد على تحريك اقتصاد السوق والاستثمار المحلي والأجنبي. |
Africa has committed itself to creating an environment conducive to economic growth and development. | UN | وقد التزمت أفريقيا بتهيئة بيئة تساعد على النمو والتنمية الاقتصاديين. |
Advocate for an environment conducive to free, fair, transparent elections in 2015 UNOCI | UN | الدعوة إلى تهيئة بيئة تساعد على إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة في عام 2015 |
Realizing that the fight against corruption at all levels plays an important role in the promotion and protection of human rights and in the process of creating an environment conducive to their full enjoyment, | UN | وإذ يدرك أن لمكافحة الفساد على جميع الأصعدة دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي عملية تهيئة بيئة تساعد على التمتع بتلك الحقوق على الوجه الكامل، |
It seemed that its main task should be to create an environment conducive to attracting a wider level of donor support from the international community. | UN | وقالت إن مهمتها الرئيسية فيما يبدو ينبغي أن تكون هي توفير بيئة تساعد على اجتذاب مستويات أوسع من دعم المانحين من المجتمع الدولي. |
Within its existing mandate and resources, that strategy would allow the United Nations to respond more effectively to requests from both parties for support to conflict resolution and to create an environment conducive to implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | UN | فمن شأن تلك الاستراتيجية أن تتيح، للأمم المتحدة، في حدود الولاية والموارد الحالية، الاستجابة على نحو أكثر فاعلية للطلبات المقدمة من كلا الطرفين من أجل دعم تسوية الصراع، وإيجاد بيئة تساعد على تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
ERP focuses on the need to ensure and enable an environment conducive to poverty eradication, peace and food security. | UN | وتركز الشراكة المتعلقة بتوفير التعليم لسكان الأرياف على الحاجة إلى ضمان وتهيئة بيئة تساعد على القضاء على الفقر، وتحقيق السلام والأمن الغذائي. |
The use of quick-impact projects is considered an important tool that will contribute to the fostering of an enabling environment for the success of peace consolidation and development initiatives. | UN | ويعتبر استخدام المشاريع السريعة الأثر أداة مهمة ستساهم في تهيئة بيئة تساعد على نجاح مبادرات توطيد السلام والتنمية. |
In general, the State party must do more to create an enabling environment for the empowerment of women, including implementing special measures such as quotas. | UN | وقالت إنه يتعين على الدولة الطرف بوجه عام أن تبذل المزيد من أجل توفير بيئة تساعد على تمكين المرأة، بما في ذلك تنفيذ بعض التدابير الخاصة مثل نظام الحصص. |
Nigeria considered the development of small and medium enterprises (SMEs) to be one of the best ways of accelerating the pace of industrial development and was now focusing on creating an enabling environment for such development. | UN | وأضاف أن نيجيريا تعتبر أن تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة هي أحد أفضل السبل لتسريع خطوات التنمية الصناعية ، وأنها تركز اﻵن على ايجاد بيئة تساعد على التوصل الى مثل هذه التنمية . |
In that context, as the private sector becomes the means of achieving public goals, public policy should foster private sector development and entrepreneurship by reducing the cost of doing business and establishing a conducive environment for the attraction of both domestic and foreign investment. | UN | وفي ذلك السياق ينبغي، مع تطور القطاع الخاص ليصبح وسيلة لتحقيق الأهداف العامة، أن تعزز السياسة العامة التنمية والمشاركة في القطاع الخاص وذلك من خلال خفض تكلفة ممارسة الأعمال التجارية وتهيئة بيئة تساعد على جذب الاستثمار المحلي والأجنبي على حد سواء. |
62. The Mission noted that most assistance to Liberian refugees had been discontinued in Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea despite the fact that many refugees have been compelled to remain in their host countries because of insecurity and the absence of a conducive environment for their return. | UN | 62 - ولاحظت البعثة أن معظم المساعدة المقدمة للاجئين الليبريين قد توقفت في ساحل العاج وغانا وغينيا، رغم اضطرار الكثير من اللاجئين إلى البقاء داخل البلدان المضيفة لهم بسبب انعدام الأمن وعدم وجود بيئة تساعد على عودتهم. |
Efforts needed to focus on creating an environment that sustained return. | UN | وينبغي أن تركِّز الجهود على إيجاد بيئة تساعد على العودة. |
" 6. Recognizes that poverty eradication, full and productive employment and decent work for all and social integration are interrelated, and mutually reinforcing, and that an enabling environment therefore needs to be created so that all three objectives can be pursued simultaneously; | UN | " 6 - تسلّم بأن القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم وتحقيق الاندماج الاجتماعي كلها أمور مترابطة، يعزز بعضها بعضا، ولهذا يلزم توفير بيئة تساعد على تحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد؛ |
Let us begin by adapting our methods of work and creating an environment more conducive to dialogue and cooperation, while not forgetting that the raison d'être of the multilateral system is to build and protect a universal political and normative environment that gives pride of place to shared interests based on the premise that collective action is indispensable to guarantee international peace and security, even more so in a global world. | UN | دعونا نبدأ بمواءمة أساليب عملنا وتهيئة بيئة تساعد على الحوار والتعاون دون أن ننسى أن علة وجود النظام المتعدد الأطراف هي بناء وحماية بيئة عالمية سياسية تضع المعايير وتولي الأهمية القصوى للمصالح المشتركة القائمة على فكرة أن العمل الجماعي لا غنى عنه لضمان السلم والأمن الدوليين، وخصوصا في هذا العالم المعولم. |