"بيئة تمكين" - Translation from Arabic to English

    • an enabling environment
        
    • enabling environment for
        
    • Information for decision-making and participation • International cooperation for an enabling environment UN المعلومات اللازمة لصنع القرار والمشاركة؛ التعاون الدولي من أجل بيئة تمكين
    The crisis in Asia provides a powerful illustration of the importance of an enabling environment for social development and of the need of having the right policies in place. UN وتعطى اﻷزمة في آسيا صورة واضحة ﻷهمية إيجاد بيئة تمكين للتنمية الاجتماعية وضرورة رسم السياسات السليمة.
    At the international level, it was important to continue to provide developing countries with an enabling environment that would allow them to escape poverty and underdevelopment. UN ومن المهم على الصعيد الدولي مواصلة توفير بيئة تمكين للبلدان النامية تتيح لها الخروج من قبضة الفقر ونقص التنمية.
    More than ever, there was a need to create an enabling environment for individuals to make their own decisions on population issues. UN وازدادت الحاجة عن ذي قبل إلى إيجاد بيئة تمكين لﻷفراد كي يتخذوا قراراتهم بشأن قضايا السكان.
    The United Nations should discuss the issue of culture and development, with a view to creating an enabling environment for cultural exchange. UN فينبغي للأمم المتحدة أن تناقش قضية الثقافة والتنمية بقصد إيجاد بيئة تمكين للتبادل الثقافي.
    There is an enabling environment for change: even in these conservative communities, people are talking about FGM and its adverse effects. UN وهناك بيئة تمكين لهذا التغيير: حتى في المجتمعات المتحفظة فإن الناس يتحدثون عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وعن آثاره السلبية.
    An effective dialogue between government and the private sector, as well as policy consistency within trade, investment and enterprise development, is needed to underpin an enabling environment for economic development. UN ويدعو الأمر إلى قيام حوار فعلي بين الحكومة والقطاع الخاص، وإلى سياسة تتوافق مع تنمية التجارة والاستثمار والمنشآت حتى تنشأ بيئة تمكين صالحة للتنمية الاقتصادية.
    It expressly linked good governance to an enabling environment conducive to the enjoyment of human rights and to the promotion of growth and sustainable human development. UN وربط القرار صراحة الحكم الرشيد بتوفير بيئة تمكين مفضية إلى التمتع بحقوق الإنسان وإلى تشجيع النمو والتنمية البشرية المستدامة.
    However, Governments must act through international, national, regional and local politics to create an enabling environment conducive to social development. UN غير أنه يلزم أن تعمل الحكومات من خلال العمل السياسي على الصﱡعد الدولية والوطنية واﻹقليمية والمحلية لتهيئة بيئة تمكين تفضي إلى التنمية الاجتماعية.
    The current five-year plan included efforts towards the empowerment of women through the creation of an enabling environment, designed with the full participation of women’s representatives, and with legislative support and the requisite policies and programmes. UN وتشمل خطة السنوات الخمس الجارية بذل الجهود لتمكين المرأة عن طريق إيجاد بيئة تمكين تصمم بالمشاركة الكاملة من النائبات وبالدعم التشريعي، وعن طريق السياسات والبرامج المطلوبة.
    The cessation of hostilities between the two countries with the signing of the Algiers Agreement created an enabling environment for the resumption of the Government's mine-action programme. UN وأوجد وقف الأعمال العدائية بين البلدين بتوقيع اتفاق الجزائر بيئة تمكين لاستئناف برنامج الحكومة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Water policies that led to past misallocations and wastage need to be continually reviewed and their implementation supported by an enabling environment, with adequate and properly enforced law. UN أما السياسات المائية التي أدت إلى ما شهده الماضي من سوء تخصيص الموارد ومن اهدار بها، فهي بحاجة إلى أن تخضع باستمرار لمراجعة مع دعم تنفيذها في ظل بيئة تمكين تنطوي على قوانين كافية وسليمة التنفيذ.
    The emphasis on monitoring and accountability provides an enabling environment for increasing resource allocation to gender equality (see E/CN.6/2008/2). UN كما أن التركيز على الرصد والمساءلة يهيئ بيئة تمكين لزيادة تخصيص الموارد لصالح مساواة الجنسين (انظر E/CN6/2008/2).
    an enabling environment for technology acquisition needed to be created in developing countries by encouraging investment, especially in youth, and fostering commercial innovation and a spirit of partnership. UN فلابد من إيجاد بيئة تمكين لحيازة التكنولوجيا في البلدان النامية عن طريق التشجيع على الاستثمار وخاصة في الشباب وتعزيز التحديث التجاري وإيجاد روح الشراكة.
    The objective of human security was to protect individuals from various threats, strengthen their capacity to cope with adversity by themselves, and create an enabling environment in which they could demonstrate that increased capacity. UN والهدف من أمن الإنسان هو حماية الأفراد من شتى التهديدات وتعزيز قدرتهم على مواكبة الجوانب السلبية بأنفسهم وإيجاد بيئة تمكين يستطيعون فيها إثبات تلك القدرة المتزايدة.
    At least one organization noted that the ability to actually use and understand such technology was an important factor when creating an enabling environment for the advanced use of ICTs to improve development, implying the need for an educational system and other policy actions at the government and civil society levels. UN وقد لاحظت منظمة واحدة على الأقل أن القدرة على الاستخدام الفعلي والتفهم لتلك التكنولوجيا عامل مهم عند إيجاد بيئة تمكين للاستخدام المتقدم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغية تحسين التنمية. وهذا يتضمن ضرورة وجود نظام تعليمي وإجراءات سياسة أخرى على المستويات الحكومية ومستويات المجتمع المدني.
    All Member States must build an enabling environment for development, and that process would require greater political will to assist developing countries to realize the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN فالواجب على جميع الدول الأعضاء أن تقيم بيئة تمكين من أجل التنمية، وتتطلب هذه العملية مزيداً من الإرادة السياسية لمساعدة البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    45. In the Monterrey Consensus and at subsequent intergovernmental discussions on its implementation the importance of infrastructure, including information and communication technology, in fostering an enabling environment for private sector development and attaining the development goals of growth and poverty reduction have been noted. UN 45 - أظهر توافق آراء مونتيري وما أعقبه من المناقشات الحكومية الدولية التي دارت بشأن تنفيذه أهمية الهياكل الأساسية، بما فيها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في تعزيز بيئة تمكين تكفل تطور القطاع الخاص وتحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالنمو والحد من الفقر.
    89. Brazil strongly supported consolidation of the Human Rights Council as the main United Nations body to promote and protect human rights by creating an enabling environment to address human-rights situations in a spirit of genuine cooperation and dialogue. UN 89- والبرازيل تؤيد بشدة توطيد مجلس حقوق الإنسان باعتباره هيئة الأمم المتحدة الرئيسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بإيجاد بيئة تمكين لمعالجة حالات حقوق الإنسان بروح التعاون الحقيقي والحوار.
    Equally important were an enabling environment for investment, good governance, sound competition policy, fostering of human resources in the areas of trade, trade support services, strengthened public institutions focusing on trade, and trade-related infrastructural development. UN كما رئي أن إيجاد بيئة تمكين للاستثمار، والحكم الرشيد، والسياسة التنافسية السليمة، ولتعزيز الموارد البشرية في المجالات التجارية، وخدمات دعم التجارة، والمؤسسات العامة المعززة التي تركز على التجارة، فضلا عن تنمية الهياكل اﻷساسية المتصلة بالتجارة، هي مسائل تحظى بقدر متساو من اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more