"بيئة توفر الحماية" - Translation from Arabic to English

    • a protective environment
        
    • the protective environment
        
    (v) Facilitating a protective environment for children affected by armed conflict, through implementation of a monitoring and reporting mechanism; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    (v) Facilitating a protective environment for children affected by armed conflict, through implementation of a monitoring and reporting mechanism; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    This is unfortunate, because these activities are particularly effective at creating a protective environment for the most vulnerable sections of the population. UN إن ذلك أمر يؤسف له نظرا إلى فعالية تلك الأنشطة بوجه خاص في تهيئة بيئة توفر الحماية لمعظم الشرائح الضعيفة من السكان.
    Its primary mandated task was to ensure a protective environment for all, including women and children. UN وتمثلت المهمة الأولى المنوطة بها في كفالة تهيئة بيئة توفر الحماية للجميع، وبخاصة النساء والأطفال.
    By the same resolution, the Council also requested the Secretary-General to conduct a comprehensive assessment of threats to security in Haiti, and give particular attention to the protective environment for all, in particular women and children. UN وبالقرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يجري تقييما شاملا للأخطار التي تهدد الأمن في هايتي، وأن يولي اهتماما خاصا لتهيئة بيئة توفر الحماية للجميع، وخاصة النساء والأطفال.
    The emphasis, they said, needed to be placed on prevention and on promoting a protective environment for children. UN وقالوا بأن التركيز ينبغي أن يكون على الوقاية وعلى تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال.
    The emphasis, they said, needed to be placed on prevention and on promoting a protective environment for children. UN وقالوا بأن التركيز ينبغي أن يكون على الوقاية وعلى تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال.
    (v) Facilitating a protective environment for children affected by armed conflict, through the implementation of a monitoring and reporting mechanism; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    24. A critical part of the Mission's protection of civilians strategy will be to assist in establishing a protective environment for civilians. UN 24 - أما المساعدة على تهيئة بيئة توفر الحماية للمدنيين فستكون جزءا ذا أهمية حاسمة في استراتيجية البعثة لحماية المدنيين.
    In addition, UNMISS will also monitor and advocate with other administration of justice actors in support of a protective environment for civilians. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة إلى جانب جهات فاعلة أخرى في مجال إقامة العدل بالرصد والدعوة دعما لتهيئة بيئة توفر الحماية للمدنيين.
    Mr. Bengaly recognized the need to strengthen legal and judicial aid to ensure access to justice, and the importance of capacity-building for all stakeholders to create a protective environment for children. UN وسلّم السيد بنغالي بالحاجة إلى تدعيم المعونة القانونية والقضائية لضمان الوصول إلى العدالة، وبأهمية بناء القدرات كي يتسنى لجميع الجهات المعنية تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال.
    In the Central African Republic, UNICEF is working with partners to carry out monitoring and reporting activities and undertaking projects that contribute to a protective environment for civilians. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تتعاون اليونيسيف مع الشركاء للقيام بأنشطة للرصد والإبلاغ، وللاضطلاع بمشاريع تسهم في تهيئة بيئة توفر الحماية للمدنيين.
    :: Protection of civilians: How do United Nations police components contribute to the three tiers of the protection of civilians: protecting from violence; establishing a protective environment; and protecting through political process? UN :: حماية المدنيين: كيف يمكن أن تساهم عناصر شرطة الأمم المتحدة في المستويات الثلاثة لحماية المدنيين: الحماية من العنف؛ وتهيئة بيئة توفر الحماية.
    The adoption of the Federal Child Act, the Sudan Armed Forces Act and Southern Sudan's Child Act constitute significant milestones in the creation of a protective environment for children affected by armed conflict. UN ويشكل اعتماد القانون الاتحادي للطفل، وقانون القوات المسلحة السودانية، وقانون جنوب السودان للطفل، معالم هامة في بناء بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    In this context, UNMISS will prioritize support to building functional, transparent, inclusive government institutions in South Sudan and a protective environment for the civilian population throughout the country. UN وفي هذا السياق، سوف تعطي البعثة الأولوية لتقديم الدعم لبناء مؤسسات حكومية قادرة على العمل وتتسم بالشفافية وتشمل الجميع في جنوب السودان ولإقامة بيئة توفر الحماية للسكان المدنيين في جميع أنحاء البلاد.
    In this context, UNMISS will support a protective environment for humanitarian delivery and direct protection where needed through patrols and a deterrent presence in affected areas. UN وفي هذا السياق، سوف تدعم البعثة بيئة توفر الحماية لتسليم المساعدة الإنسانية والحماية المباشرة عند الحاجة، من خلال الدوريات والحضور الرادع في المناطق المتضررة.
    It will be critical for the Government to create a protective environment conducive to human rights enjoyment, particularly for the most vulnerable groups. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن تخلق الحكومة بيئة توفر الحماية وتتيح التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة للفئات الأكثر ضعفا.
    The programmatic shift and focus away from categories of vulnerability towards the creation of a protective environment for all children is groundbreaking. UN والعملية البرنامجية للتحول والتركيز بعيداً عن الفئات التي تعاني من الحرمان باتجاه تهيئة بيئة توفر الحماية لجميع الأطفال هي عملية ريادية.
    :: Identify and assist children made vulnerable by withdrawal or redeployment of forces through programmes that help create a protective environment for children UN :: تحديد ومساعدة الأطفال الذين تضرروا من جراء انسحاب القوات أو إعادة نشرها من خلال برامج تساعد على إيجاد بيئة توفر الحماية للأطفال
    These were clear improvements in the protective environment for children in many countries and UNICEF helped to raise awareness through support to the United Nations Study on Violence Against Children. UN وشكلت هذه التدابير تحسينات واضحة في إشاعة بيئة توفر الحماية للأطفال في العديد من البلدان، وساعدت اليونيسيف في التوعية من خلال تقديم الدعم لدراسة الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال.
    24. Also requests the SecretaryGeneral to include in his reports a comprehensive assessment of threats to security in Haiti and give particular attention to the protective environment for all, in particular women and children, and progress in the sustainable resettlement of displaced persons, and to propose, as appropriate, options to reconfigure the composition of the Mission; UN 24 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره تقييما شاملا للأخطار التي تهدد الأمن في هايتي وأن يولي اهتماما خاصا لتهيئة بيئة توفر الحماية للجميع، وبخاصة النساء والأطفال، ولإحراز التقدم في إعادة توطين المشردين على نحو مستدام، وأن يقترح، حسب الاقتضاء، خيارات لإعادة تشكيل البعثة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more