"بيئة جديدة" - Translation from Arabic to English

    • a new environment
        
    • a new climate
        
    • a new setting
        
    • a new milieu
        
    • the new environment
        
    • new environment that
        
    Leaving family and friends and coming to a new environment where one might not know many people can create a feeling of loneliness. UN إذ يمكن لترك الأهل والأصدقاء والقدوم إلى بيئة جديدة قد لا يعرف فيها المرء عدة أشخاص أن يولد إحساسا بالوحدة.
    Such a path calls for creation of a new environment, free of conflict and mistrust. UN ويتطلب هذا المسار إيجاد بيئة جديدة خالية من النزاع والارتياب.
    Due to the new global challenges, the Council had to adapt to a new environment, which has become more diverse and complex. UN وبسبب التحديات العالمية الجديدة كان لا بد للمجلس أن يتكيف مع بيئة جديدة أصبحت أكثر تنوعا وتشعبا.
    The peoples of the world had expectations that they would be able to achieve sustainable development and create happy lives in a new environment. UN وتطلعت شعوب العالم إلى أن تتمكن من تحقيق التنمية المستدامة وأن تعيش حياة سعيدة في بيئة جديدة.
    By accepting dialogue as the only way to overcome inherited problems and open issues, we create a new climate. UN ومن خلال قبول الحوار بوصفه السبيل الوحيد للتغلب على المشاكل الموروثة والمسائل المعلقة، فإننا نهيئ بيئة جديدة.
    The post-Uruguay Round trading environment provided a new setting for trade preferences, and the question arose whether the new environment had implications for the use and philosophy of trade preferences. UN وشكلت البيئة التجارية اللاحقة لجولة أوروغواي بيئة جديدة لﻷفضليات التجارية، وبرز سؤال عما إذا كانت البيئة الجديدة تنطوي على آثار بالنسبة لاستخدام اﻷفضليات التجارية وفلسفتها.
    In a new environment, characterized by more openings to the rest of the world, it is unlikely that such arrangements could survive. UN وفي بيئة جديدة تتسم بالمزيد من الانفتاح على بقية العالم، من غير المرجح أن تستمر مثل هذه الترتيبات.
    Cancun, she said, marked a new environment and could promise new directions. UN ورأت أن محادثات كانكون هيأت بيئة جديدة ويمكن أن تبشر بتوجهات جديدة.
    Despite a new environment conducive to economic expansion, poverty continues to increase and remains a striking and paradoxical feature of our era. UN وبالرغم من وجود بيئة جديدة تفضي إلى التوسع الاقتصادي، ما زال الفقر يزداد ويبقى سمة مدهشة ومتناقضة لعصرنا.
    Settling and starting a new life in a new environment is a challenge to the people of Cataret Island. UN ويشكل الاستقرار وبدء حياة جديدة في بيئة جديدة تحدياً لسكان جزيرة كاتاريت.
    These are principally reforms that help define a new environment within which foreign service providers are guaranteed that they can compete. UN وهذه الاصلاحات أساسا هي تلك التي تساعد على تحديد بيئة جديدة تكفل للجهات اﻷجنبية المقدمة للخدمات المنافسة.
    The Lusaka Protocol offers Angola a unique opportunity to create a new environment in this regard. UN ويتيح بروتوكول لوساكا ﻷنغولا فرصة فريدة من نوعها لخلق بيئة جديدة في هذا الصدد.
    Right, but a new environment, you know, a calmer one with fewer distractions- it alters your dynamic. Open Subtitles صحيح ، لكن بيئة جديدة أعني بيئة هادئة مع إضطرابات أقل تغيّر فعاليتك
    Their odds of survival in a new environment depend on numbers. Open Subtitles فرصهم للبقاء فى بيئة جديدة تعتمد على عددهم
    We understand, it is very difficult to leave a loved one in a new environment for so long, but most people need that time to settle in. Open Subtitles نحن نتفهم انه صعب جدا ترك من تحب لوقت طويل في بيئة جديدة ولكن معظم الأشخاص يحتاجون لهذا الوقت لكي يتكيفوا
    And I'm afraid we're going to have to find a new environment for you, Bart. Open Subtitles واخشى اننا يجب ان نجد بيئة جديدة لك يا بارت
    They will mark the first breakthrough in the transformation of South Africa from an apartheid State to a democratic society. They could also open the way to a new environment throughout southern Africa, in which peace and democracy can flourish. UN وهذه الانتخابات ستشكل الطفرة اﻷولى في تحويل جنوب افريقيا من دولة قائمة على الفصل العنصري إلى مجتمع ديمقراطي؛ كما أنها سوف تفتح الباب أمام بيئة جديدة في ربوع الجنوب الافريقي يسودها السلم والديمقراطية.
    The Library has also shifted its focus from United Nations print materials to United Nations digital information and has started to prepare a new environment to provide the stakeholders of the Organization and the general public with both digitized and born-digital United Nations information. UN وحولت المكتبة تركيزها أيضا من المواد المطبوعة الخاصة بالأمم المتحدة إلى المعلومات الرقمية الخاصة بالأمم المتحدة، وبدأت في تهيئة بيئة جديدة لتزويد أصحاب المصلحة بالمنظمة والجمهور العام بمعلومات الأمم المتحدة، سواء المُرقْمَنة أو التي نشأت أصلاً في شكل رقمي.
    We believe that the Council should continue its focus on that issue and consider new approaches to ensure real non-proliferation in a new environment. UN ونرى أن على مجلس الأمن أن يواصل تركيزه على تلك المسألة وأن ينظر في اتخاذ نُهُج جديدة لكفالة منع الانتشار الحقيقي في بيئة جديدة.
    - The need to create a new climate conducive to peace and national reconciliation. UN - ضرورة خلق بيئة جديدة مواتية للسلام وللمصالحة الوطنية.
    Increasing liberalization trends, adoption and implementation of structural adjustment programmes, changes in the international division of labour and greater cooperative arrangements among enterprises have, in a period of rapid technological change, created a new setting for investment and technology flows. UN إن زيادة اتجاهات التحرير واعتماد وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي وإحداث تغييرات في التقسيم الدولي للعمل وزيادة الترتيبات التعاونية فيما بين المؤسسات أدت، في فترة من التغير التكنولوجي السريع، إلى ايجاد بيئة جديدة للاستثمار وتدفقات التكنولوجيا.
    The forthcoming fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament will provide us with an opportunity to renew, revitalize and create a new milieu for the further advancement of the global nuclear disarmament process. UN وستتيح لنا الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح فرصة للتجديد، والتنشيط، وتهيئة بيئة جديدة لزيادة تعزيز العملية العالمية لنزع السلاح النووي.
    In the new environment there's a chance for treason. Open Subtitles بعد عيشهم في بيئة جديدة فمن المرجح أنهم سيخونون وطنهم
    The delegation of Mexico firmly believes that all of the parties have the capacity to overcome past divisions and create a new environment that will make possible future solutions based on international law. UN إن وفد المكسيك يعتقد اعتقادا راسخا بأن جميع الأطراف لديها القدرة للتغلب على الانقسامات السابقة وتهيئة بيئة جديدة تجعل الحلول المحتملة في المستقبل قائمة على القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more