"بيئة سلمية" - Translation from Arabic to English

    • a peaceful environment
        
    • peaceful environment and
        
    These are significant steps towards creating a peaceful environment, the adoption of confidence-building measures and a future-oriented or forward-looking outlook. UN وهذه خطوات هامة في سبيل إيجاد بيئة سلمية واتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع منظور تطلعي أو بتوجه مستقبلي.
    With regard to the MDGs, it is imperative to establish a peaceful environment before anything else. UN وفيما يتصل بهذه الأهداف، من الضروري تهيئة بيئة سلمية في المقام الأول.
    It is therefore essential for the international community to make every effort to establish a peaceful environment by rejecting the use of force and removing threats of its use. UN لذلك من الضروري تهيئة بيئة سلمية بالتخلي عن استخدام القوة والتوقف عن التهديد باستخدامها.
    The creation and maintenance of a peaceful environment would guarantee socio-economic development. UN ومن شأن تهيئة بيئة سلمية والمحافظة عليها أن يكفل تحقق تنمية اقتصادية واجتماعية.
    That proposal was aimed at achieving a breakthrough for peace and security in the region and creating a peaceful environment for economic development. UN ويهدف هذا الاقتراح إلى تحقيق تقدم من أجل السلام والأمن في المنطقة وتهيئة بيئة سلمية للتنمية الاقتصادية.
    Such support can encourage Burundi to pursue efforts to establish a peaceful environment. UN وهذا الدعم من شأنه أن يشجع بوروندي على مواصلة جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة سلمية.
    Conclusion of the peace treaty is a step forward towards creating a peaceful environment on the Korean Peninsula. UN فإبرام معاهدة سلام خطوةٌ إلى الأمام نحو تهيئة بيئة سلمية على أرض شبه الجزيرة الكورية.
    Further capacity-building of police and rule-of-law institutions in Southern Sudan will be critical for maintaining a peaceful environment during the referendums. UN وستكتسب زيادة بناء قدرات مؤسسات الشرطة وسيادة القانون في جنوب السودان أهمية بالغة للحفاظ على بيئة سلمية خلال الاستفتاءين.
    My Government will try to ease tension and create a peaceful environment on the Korean Peninsula through the four-party talks process. UN وستحاول حكومتي تخفيف حدة التوتر وتوفير بيئة سلمية في شبه الجزيرة الكورية من خلال عملية المحادثات الرباعية.
    The creation of a peaceful environment is a sine qua non for ensuring economic and social development. UN إن تهيئة بيئة سلمية شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Space activities should be conducted in a peaceful environment. UN وينبغي القيام بأنشطة الفضاء في بيئة سلمية.
    Such activities should be developed in a peaceful environment: an arms race in outer space must be prevented. UN ونرى أنه يجب السعي لتطوير تلك الأنشطة في بيئة سلمية وأنه ينبغي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    After many years of conflict and violence, the people of Lebanon need a peaceful environment. UN وبعد عدة سنوات من الصراع والعنف، يحتاج شعب لبنان إلى بيئة سلمية.
    It is essential that elections are carried out in a peaceful environment that encourages voter participation, and can provide a model for subsequent elections in the country. UN ولا غنى عن إجراء الانتخابات في إطار بيئة سلمية تشجع على مشاركة الناخبين بل ويمكن أن تكون نموذجا على انتخابات تجري لاحقا في البلاد.
    This will bolster a secure and stable environment and facilitate progress towards a peaceful environment and the conduct of a credible Constituent Assembly election. UN وسيعزز ذلك وجود بيئة مأمونة ومستقرة، كما سيسهل إحراز تقدم نحو إيجاد بيئة سلمية وانتخاب جمعية تأسيسية ذات مصداقية.
    In Ghana, all the religious institutions team up with the Government to create a peaceful environment for our people. UN وفي غانا، تتعاون جميع المؤسسات الدينية مع الحكومة على تهيئة بيئة سلمية لشعبنا.
    The Balkan region has made considerable progress towards the establishment of a peaceful environment leading to economic development. UN حققت منطقة البلقان التقدم الكبير صوب إنشاء بيئة سلمية تفضي إلى التنمية الاقتصادية.
    We believe that children who grow up in a peaceful environment can build a brighter future as they become the leaders of tomorrow. UN ونحن نؤمن بأن الأطفال الذين يترعرعون في بيئة سلمية يمكنهم بناء مستقبل أكثر إشراقا عندما يصبحون قادة الغد.
    Palestinian children are killed by the Israeli forces, their homes are destroyed and their right to a peaceful environment is shattered with impunity. UN وتقوم قوات الاحتلال الإسرائيلي بقتل الأطفال الفلسطينيين، وبهدم منازلهم ويُهضم حقهم في بيئة سلمية دون ما عقاب.
    I also call on the media to abide by the agreed revised Media Code of Conduct in order to help create and maintain a peaceful environment. UN كما أدعو وسائط الإعلام إلى الالتزام بمدونة قواعد سلوك وسائط الإعلام المنقحة المتفق عليها من أجل المساعدة على تهيئة بيئة سلمية والحفاظ عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more