"بيئة مؤسسية" - Translation from Arabic to English

    • an institutional environment
        
    • an institutional setting
        
    • institutional environment for
        
    • of the institutional environment
        
    In addition to those technological developments, efforts to establish an institutional environment conducive to technological development had continued. UN وبالإضافة إلى التطورات التكنولوجية، يتم بذل جهود من أجل إنشاء بيئة مؤسسية صالحة للتنمية التكنولوجية.
    Positive trends in the world can be guaranteed only in an institutional environment bearing the seal of universality. UN إن الاتجاهات الإيجابية في العالم لا يمكن تأمينها إلا في بيئة مؤسسية تحمل سمة العالمية.
    The structural reforms under review would enhance capacity of UN-Habitat to respond to emerging challenges and ensure an institutional environment conducive to the promotion of the proposed new urban agenda. UN وستؤدي الإصلاحات الهيكلية قيد الاستعراض إلى تعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة على الاستجابة لما ينشأ من تحديات، وستضمن تَوافر بيئة مؤسسية مواتية لتعزيز جدول الأعمال الحضري الجديد المقترح.
    :: Enhancing the human and institutional capacities of developing countries to strengthen their development policies and to create an institutional environment conducive to sustainable development; UN ● وتنمية القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية لتعزيز سياساتها الإنمائية وتهيئة بيئة مؤسسية مواتية للتنمية المستدامة؛
    (g) The creation of an institutional setting for the competition between energy efficiency improvements and energy supply investments; UN )ز( إيجاد بيئة مؤسسية للتنافس بين تحسين كفاءة استخدام الطاقة والاستثمار في اﻹمداد بالطاقة؛
    The subprogramme would identify investment requirements and priorities, addressing non-physical bottlenecks, including those at border crossings, and would create an institutional environment to encourage the development of inland container depots or dry ports with links to seaports and airports. UN وسيحدد البرنامج الفرعي المتطلبات والأولويات المتعلقة بالاستثمار، فيعالج الاختناقات غير المادية، بما فيها تلك التي تحصل عند نقاط العبور الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة متصلة بالموانئ البحرية والمطارات.
    The subprogramme will identify investment requirements and priorities and address non-physical bottlenecks and create an institutional environment to encourage the development of inland container depots or dry ports with links to seaports and airports. UN وسيحدد البرنامج الفرعي مقتضيات وأولويات الاستثمار، وسيعالج العوائق غير المادية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة مزودة بوصلات للموانئ والمطارات.
    UNCTAD, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and other partners should engage countries at every development level to create an institutional environment conducive to FDI and development. UN وينبغي للأونكتاد ومنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي وغيرهما من الشركاء أن يجعلوا البلدان تساهم على كل مستوى إنمائي في إيجاد بيئة مؤسسية مؤاتية للاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية.
    This is the time to sincerely thanks all the bilateral and multilateral partners of Niger, particularly the United Nations institutions, for having been kind enough to continue to support the efforts of my country to create an institutional environment conducive to giving us social peace. UN وحان الوقت الآن لكي نشكر بحرارة جميع شركاء النيجر الثنائيين ومتعددي الأطراف، ولا سيما مؤسسات الأمم المتحدة، على تفضلها بمواصلة دعم جهود بلادي لتهيئة بيئة مؤسسية تشجع على تحقيق السلام الاجتماعي لنا.
    Restructuring of the Centre has created an institutional environment that provides for a greater focus on organized crime and corruption and increased emphasis on technical cooperation. UN وهيأت اعادة تشكيل المركز بيئة مؤسسية تتيح تركيزا أكبر على الجريمة المنظمة والفساد وتشديدا أكثر على التعاون التقني .
    They have insufficient capacity to manage the day-to-day affairs of the country, and yet they have to operate in an institutional environment which has put strain on much better-equipped administrations. UN فليس لديها قدرة كافية على إدارة الشؤون اليومية للبلد، إلا أنه يتعين عليها أن تعمل في بيئة مؤسسية تضع ضغوطا على إدارات ذات تجهيز أفضل بكثير.
    The subprogramme would identify investment requirements and priorities, addressing non-physical bottlenecks, including those at border crossings, and would create an institutional environment to encourage the development of inland container depots or dry ports with links to seaports and airports. UN وسيحدد البرنامج الفرعي المتطلبات والأولويات المتعلقة بالاستثمار، فيعالج الاختناقات غير المادية، بما فيها تلك التي تحصل عند نقاط العبور الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة متصلة بالموانئ البحرية والمطارات.
    The subprogramme will identify investment requirements and priorities and address non-physical bottlenecks and create an institutional environment to encourage the development of inland container depots or dry ports with links to seaports and airports. UN وسيحدد البرنامج الفرعي مقتضيات وأولويات الاستثمار، وسيعالج العوائق غير المادية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة مزودة بوصلات للموانئ والمطارات.
    Unlike most adults, children can be deprived of their liberty in a variety of legal settings other than those related to the criminal justice system and are thus reported to be particularly vulnerable to some forms of torture or ill-treatment in an institutional environment. UN فخلافا لأكثرية الكبار، يمكن أن يُحرم الأطفال من حريتهم في ظروف قانونية متنوعة غير الظروف ذات الصلة بنظام العدالة الجنائية ومن ثم يفاد بأنهم تعرضوا بصفة خاصة إلى بعض أشكال التعذيب أو سوء المعاملة في بيئة مؤسسية.
    2. Emphasizes the need for efforts by the developing countries that are heavily dependent on primary commodities to continue to promote a domestic policy and an institutional environment that encourage diversification and liberalization of the trade and export sectors and enhance competitiveness; UN 2 - تؤكد أن البلدان النامية التي تعتمد كثيرا على السلع الأساسية من أجل مواصلة تشجيع تنفيذ سياسة محلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجع التنوع وتحرير التجارة وقطاع الصادرات وتعزز المنافسة من الضروري أن تبذل جهودا في هذا الصدد؛
    3. Emphasizes the need for efforts by the developing countries that are heavily dependent on primary commodities to continue to promote a domestic policy and an institutional environment that encourage diversification and liberalization of the trade and export sectors and enhance competitiveness; UN 3 - تشدد على ضرورة قيام البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على السلع الأساسية الأولية ببذل الجهود لمواصلة العمل على وضع سياسة عامة داخلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجعان على تنويع وتحرير قطاعي التجارة والصادرات وتعززان القدرة التنافسية؛
    The subprogramme will identify investment requirements and priorities, addressing non-physical bottlenecks, including those at border crossings, and will create an institutional environment to encourage the development of inland container depots or dry ports with links to seaports and airports. UN وسيحدد البرنامج الفرعي احتياجات وأولويات الاستثمار، ويعالج الاختناقات غير المادية، بما في ذلك القائمة عند المعابر الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية لتشجيع تطوير مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة لها صلات مع الموانئ البحرية والمطارات.
    The United Nations Development Programme was also initiating a project, with funding by Chevron-Texaco, to develop an institutional environment favourable to the development of microfinance. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بمشروع ممول من شركة " شفرون - تكساكو " ، وهو يرمي إلى تهيئة بيئة مؤسسية مواتية لتشجيع التمويل على نطاق صغير.
    " 1. Emphasizes the need for developing countries that are heavily dependent on primary commodities to continue to promote a domestic policy and an institutional environment that encourage diversification and liberalization of the trade and export sectors and enhance competitiveness; UN " 1 - تشدد على ضرورة قيام البلدان النامية التي تعتمد بشدة على السلع الأساسية الأولية بمواصلة العمل على وضع سياسة محلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجعان على تنويع قطاعي التجارة والتصدير وتحريرهما وتعزيز القدرة التنافسية؛
    In addition, those activities were aligned with the current development strategy 2020 of the Government of Kazakhstan's, especially in the area of strengthening the capacity of small and medium enterprises, promoting the business environment and establishing an institutional setting to stimulate the private sector and export-related promotional measures. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ووئمت هذه الأنشطة مع استراتيجية حكومة كازاخستان الإنمائية الراهنة 2020، وخصوصا في ميدان تعزيز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتعزيز بيئة تنفيذ الأعمال وتهيئة بيئة مؤسسية لحفز القطاع الخاص وتدابير ترويج الصادرات.
    37. Governments have an important role to play in fostering an enabling institutional environment for inclusive innovation. UN 37- للحكومات دور هام في رعاية إيجاد بيئة مؤسسية تمكّن للابتكار الشامل للجميع.
    (b) Shortage of equipment and failure to function of the institutional environment; UN )ب( نقص المعدات، ووجود بيئة مؤسسية غير فاعلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more