"بيئة مساعدة" - Translation from Arabic to English

    • an enabling environment
        
    • an environment conducive
        
    • a conducive environment
        
    • enabling environment for
        
    They felt that that could happen through the creation of an enabling environment and incentives for investment and trade. UN وكان من رأي أعضاء الفريق أنه يمكن تحقيق ذلك من خلال تهيئة بيئة مساعدة وتقديم حوافز للاستثمار والتجارة.
    The theme selected for the high-level segment - " fostering an enabling environment for development " - was important enough to justify strenuous efforts towards securing a worthwhile outcome. UN فأهمية الموضوع المختار للمناقشة وتشجيع بيئة مساعدة للتنمية مما يُعلل هذا التغيير.
    Vocational training to ensure sustainable livelihoods for demobilized soldiers would certainly create an enabling environment for increased security. UN وما من شك في أن التدريب المهني لكفالة سبل العيش المستدامة للجنود المسرحين سيهيئ بيئة مساعدة على زيادة اﻷمن.
    The need to create an environment conducive to investment, in particular with regard to adequate institutional and regulatory frameworks, was emphasized. UN وتم التشديد على ضرورة خلق بيئة مساعدة على الاستثمار، وبخاصة فيما يتعلق بالأطر المؤسسية والتنظيمية الملائمة.
    The need to create an environment conducive to investment, in particular with regard to adequate institutional and regulatory frameworks, was emphasized. UN وتم التشديد على ضرورة خلق بيئة مساعدة على الاستثمار، وبخاصة فيما يتعلق بالأطر المؤسسية والتنظيمية الملائمة.
    Economic governance could provide a conducive environment for harnessing the potential of globalization in the service of development and poverty eradication. UN ويجب أن تعمل الإدارة الاقتصادية على توفير بيئة مساعدة لاستخدام قوة العولمة في خدمة التنمية والقضاء على الفقر.
    The importance of creating an enabling environment for African development was emphasized by the delegation. UN وأكد الوفد أهمية تهيئة بيئة مساعدة للتنمية اﻷفريقية.
    Measures such as these can play a major role in creating an enabling environment for the fulfilment of children's rights. UN ويمكن أن يكون لهذه التدابير دور رئيسي في خلق بيئة مساعدة للوفاء بحقوق الأطفال.
    Developing countries have little chance of integrating themselves into the global economy, unless we can have an enabling environment in which to work. UN ولدى الدول النامية فرصة صغيرة في إدماج أنفسها في الاقتصاد العالمي، ما لم يكن لدينا بيئة مساعدة للعمل.
    The Fund would need to actively counterbalance the arguments and strategies of those opponents and foster an enabling environment to promote the ICPD Programme of Action and the work of UNFPA. UN فالصندوق بحاجة إلى أن يدحض فعليا حجج هؤلاء الخصوم واستراتيجياتهم وأن يدعم وجود بيئة مساعدة على تعزيز برنامج عمل مؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Instead, women must be given an equal start and thereby be empowered by an enabling environment to achieve equality of results. UN وبدل ذلك، يجب إعطاء المرأة وضعاً متكافئاً منذ البداية وتمكينها بتوفير بيئة مساعدة لتحقيق التكافؤ في النتائج.
    Progress achieved in the area of an enabling environment for social development might also be considered on a regular basis. UN وقد ينظر أيضا، بصفة منتظمة، في التقدم المحرز في مجال تهيئة بيئة مساعدة على تحقيق التنمية الاجتماعية.
    The plan creates an enabling environment for the participation of the private construction and financial sector in housing delivery. UN وتخلق الخطة بيئة مساعدة لمشاركة قطاع التشييد والقطاع المالي في توفير الإسكان.
    SUBPROGRAMME 6: PROMOTION OF an enabling environment FOR THE PRIVATE SECTOR, INCLUDING ENTREPRENEURSHIP UN البرنامج الفرعي ٦ - تشجيع إنشاء بيئة مساعدة للقطاع الخاص، بما في ذلك مباشرة اﻷعمال الحرة
    and education 99. Since the enactment of the Children's Act, the Government has undertaken significant measures to ensure an enabling environment for its implementation. UN 99 - منذ سن قانون الطفل، اتخذت الحكومة تدابير هامة لكفالة تهيئة بيئة مساعدة على تنفيذه.
    There was a need for new development models to create an enabling environment for developing countries to take advantage of the benefits that international trade could bring in fostering sustainable, socially inclusive development. UN وثمة حاجة إلى نماذج تنمية جديدة لتهيئة بيئة مساعدة للبلدان النامية للاستفادة من المنافع التي يمكن أن تحققها التجارة الدولية في تعزيز التنمية المستدامة الشاملة اجتماعياً.
    There was a need for new development models to create an enabling environment for developing countries to take advantage of the benefits that international trade could bring in fostering sustainable, socially inclusive development. UN وثمة حاجة إلى نماذج تنمية جديدة لتهيئة بيئة مساعدة للبلدان النامية للاستفادة من المنافع التي يمكن أن تحققها التجارة الدولية في تعزيز التنمية المستدامة الشاملة اجتماعياً.
    Sound national, regional and international policies, strategies, regulations and institutions in the area of services are necessary to foster an enabling environment for building a competitive services supply and tackling poverty and infrastructure and human capital deficits. UN وثمة ضرورة لوجود سياسات واستراتيجيات وأنظمة ومؤسسات وطنية وإقليمية ودولية سليمة في مجال الخدمات لتهيئة بيئة مساعدة لإمداد تنافسي بالخدمات ولمعالجة مشاكل الفقر وقصور البنية التحتية ورأس المال البشري.
    Accordingly, she stressed the need for an environment conducive to the creation of wealth and the empowerment of all sectors of society. UN ضرورة تهيئة بيئة مساعدة على إيجاد الثروة وتعزيز قدرات جميع قطاعات المجتمع.
    The role of public policies must be redefined in the light of the emerging realities, bearing in mind the role of such policies in creating an environment conducive to optimum market performance. UN ويجب إعادة تحديد دور السياسات العامة في ضوء الحقائق الناشئة، مع وضع دور هذه السياسات في تهيئة بيئة مساعدة على تحقيق اﻷداء السوقي اﻷمثل في الاعتبار.
    We strongly encourage and support Iran and the Democratic People's Republic of Korea to continue their cooperation with the IAEA in order to maintain the momentum of creating an environment conducive to peace and prosperity in the region. UN وإننا نؤازر إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة ونشجعهما على مواصلة تعاونهما مع الوكالة بقصد الحفاظ على الزخم وخلق بيئة مساعدة للسلام والازدهار في المنطقة.
    11. The view was expressed that fiscal and monetary policies of government should be used primarily for maintaining macroeconomic stability in order to provide a conducive environment for savings and investment. UN 11 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي استخدام السياسات المالية والنقدية للحكومة أساسا للحفاظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي، لتوفير بيئة مساعدة من أجل عمليات الادخار والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more