"بيئة مفضية" - Translation from Arabic to English

    • an environment conducive
        
    • a conducive environment
        
    • an environment that is conducive
        
    • an environment that was conducive
        
    They expressed doubts with regard to the ability of Afghan institutions to provide an environment conducive to credible elections. UN وأعربوا عن شكوكهم فيما يتعلق بقدرة المؤسسات الأفغانية على توفير بيئة مفضية لانتخابات ذات مصداقية.
    The use of stereotypes does not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. UN فاستخدام القوالب النمطية لا يسهم في إيجاد بيئة مفضية إلى الحوار البناء والسلمي فيما بين مختلف الفئات.
    In 2007 it initiated a discussion on best practices for creating an environment conducive to development. UN وفي عام 2007، شرعت الأمانة في مناقشة عن أفضل الممارسات من أجل إيجاد بيئة مفضية إلى التنمية.
    In Burundi, the Commission's efforts led to the establishment of a permanent forum for dialogue and helped to create an environment conducive to the holding of elections. UN وفي بوروندي أدت جهود لجنة بناء السلام إلى إنشاء منتدى دائم للحوار وساعدت على خلق بيئة مفضية إلى إجراء الانتخابات.
    His task is to help consolidate the peace and prevent a relapse into conflict and, thereby, to create in Liberia a conducive environment for sustainable development. UN وتتمثل مهمته في المساعدة على توطيد السلام والحيلولة دون العودة إلى الصراع، والعمل بالتالي على تهيئة بيئة مفضية إلى التنمية المستدامة في ليبريا.
    Agree on the importance of establishing an environment that is conducive to peace and security at all levels, including the regional level, as a prerequisite for achieving the goals of sustainable development; UN الموافقة على أهمية تهيئة بيئة مفضية لتحقيق السلام والأمن على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى الإقليمي، كشرط أساسي مسبق لتحقيق أهداف التنمية المستدامة؛
    We hold that there can be no true development of our peoples without an environment conducive to the full enjoyment of their human rights. UN ونعتقد أنه لا يمكن التطوير الحقيقي لشعوبنا بدون تهيئة بيئة مفضية إلى التمتع الكامل بحقوقها الإنسانية.
    It would continue to adopt measures to create an environment conducive to the mobilization of domestic and international resources for development. UN وستواصل اعتماد تدابير لتهيئة بيئة مفضية إلى تعبئة الموارد المحلية والدولية لأغراض التنمية.
    We all have a duty to ensure that children live in peace and happiness in an environment conducive to growth and development. UN وعلينا جميعا واجب ضمان أن يعيش الأطفال في سلام وسعادة وفي بيئة مفضية إلى النمو والنماء.
    There was a need to create an environment conducive to peace. UN وتدعو الحاجة إلى تهيئة بيئة مفضية إلى السلم.
    Her Government was also implementing broad political and economic reforms in order to create an environment conducive to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وأضافت قولها إن حكومة بلدها تقوم أيضا بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية عامة من أجل تهيئة بيئة مفضية إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In the light of these positive developments in the peace process, the General Assembly should reflect this new reality in the course of this forty-ninth session and provide an environment conducive to further dialogue between parties. UN وفي ضوء هذه التطورات الايجابية في عملية السلم، يتعين على الجمعية العامة أن تظهر بجلاء هذه الحقيقة الجديدة في سباق هذه الدورة التاسعة واﻷربعين، وأن تهيئ بيئة مفضية إلى مزيد من الحوار بين اﻷطراف.
    We remain amenable to any option, military or non-military, that will secure a speedy conclusion to this untenable situation, thus ensuring the creation of an environment conducive to the holding of the elections anticipated in our transition programme. UN فنحن مازلنا على استعداد لقبول أي خيار عسكري أو غير عسكري، يكفل نهاية سريعة لهذه الحالة التي لا يمكن الدفاع عنها، وبالتالي ضمان تهيئة بيئة مفضية لاجراء الانتخابات التي تطلعنا إليها في برنامجنا الانتقالي.
    He also underlined the necessity to start the disarmament process and called for political and economic measures that would create confidence among communities and generate an environment conducive to the disarmament process in Jonglei State, South Sudan. UN كما أبرز أهمية البدء في عملية نزع السلاح ودعا إلى تطبيق تدابير سياسية واقتصادية تقيم الثقة فيما بين المجتمعات وتهيئ بيئة مفضية إلى عملية لنـزع السلاح في ولاية جونجلي، وفي جنوب السودان.
    The mandate for this committee has been clear from the onset; to be a support for single parents, male and female, and to encourage, empower and create an environment conducive to positive growth for parents and children. UN وكانت ولاية هذه اللجنة واضحة منذ البداية؛ أن تدعم المعيل الأعزب، الذكر والأنثى؛ وأن تشجع، وتمكن وتهيئ بيئة مفضية إلى تحقيق نمو إيجابي للوالدين والأطفال.
    The Government of the Lao People's Democratic Republic has always stood firm in upholding the peaceful settlement of disputes and in preserving international peace and security in view of creating an environment conducive to the promotion of development cooperation. UN إن حكومة لاو الديمقراطية الشعبية ما برحت تتمسك بشدة بتأييد تسوية المنازعات بالوسائل السلمية والحفاظ على السلم والأمن الدوليين لتهيئة بيئة مفضية إلى إعلاء شأن التعاون الإنمائي.
    From a Norwegian perspective, there are a number of steps that should be taken to promote a robust non-proliferation regime and to create an environment conducive to disarmament. UN ومن منظور النرويج، هناك عدد من الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتعزيز نظام قوي لمنع الانتشار ولتهيئة بيئة مفضية إلى نزع السلاح.
    It is my delegation's belief that discussions on measures to enhance TIA that lead to an environment conducive to the promotion of disarmament are obviously an important responsibility of the CD. UN ويعتقد وفدي بأن المناقشات بشأن وضع تدابير لتعزيز الشفافية في مجال التسلح تهيئ بيئة مفضية لتعزيز نزع السلاح هي بوضوح إحدى المسؤوليات الهامة لمؤتمر نزع السلاح.
    It recognized the importance of competition law and policy and its role in creating a conducive environment for trade. UN وقال إن المصرف يقر بأهمية قوانين المنافسة وسياساتها وبدوره في إيجاد بيئة مفضية إلى التجارة.
    Targeted sanctions may not only act as a deterrent but also assist in establishing a conducive environment for the extension of State control and the dismantling of networks that are not compliant with United Nations resolutions. UN وفي هذا الصدد قد لا تصلح الجزاءات المستهدفة لأداء دور رادع وحسب بل أنها تساعد كذلك على تهيئة بيئة مفضية إلى بسط سيطرة الدولة وتفكيك الشبكات التي لا تمتثل لقرارات الأمم المتحدة.
    The Bill also aims to safeguard the human rights of sex workers and protect them from exploitation, to promote the welfare and occupational health and safety of sex workers, to create an environment that is conducive to public health, and to protect children from exploitation in relation to prostitution by making it an offence to be a party to a contract using a child under 18 years as a prostitute. UN ويهدف مشروع القانون أيضا إلى صيانة حقوق الإنسان للمشتغلات بالجنس وحمايتهن من الاستغلال، وتعزيز رفاهية المشتغلات بالجنس وصحتهن وسلامتهن المهنية، وتهيئة بيئة مفضية إلى صحة عامة، وحماية الأطفال من الاستغلال المتعلق بالبغاء بجعله جريمة لمن يكون طرفا في عقد يستخدم طفلا دون سن 18 عاما كبغي.
    Peacekeeping operations were not a substitute for addressing the root causes of conflict or managing a crisis, but they could help establish an environment that was conducive to addressing the crisis. UN وأوضَح أن عمليات حفظ السلام ليست بديلاً عن التصدّي للأسباب الجذرية للنزاعات أو خلال إدارة أزمة من الأزمات، ولكنها يمكن أن تساعد على تهيئة بيئة مفضية إلى معالجة الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more