"بيئية من" - Translation from Arabic to English

    • environmental
        
    This is the most devastating man-made environmental disaster in U.S. history. Open Subtitles هذه أكبر كارثة بيئية من صنع .الأنسان في تاريخ أمريكا
    As part of that programme, payments were reportedly being made to the owners of land and of resources in exchange for environmental services from the Government. UN ومن خلال ذلك البرنامج، تُدفع مبالغ، حسبما أُبلغ عنه، إلى مالكي الأراضي ومالكي الموارد بدلا عن خدمات بيئية من الحكومة.
    Over 25 per cent of the global burden of disease is linked to environmental factors, including exposure to chemicals. UN يُعزى أكثر من 25 في المائة من العبء العالمي من المرض إلى عوامل بيئية من بينها التعرض لمواد كيميائية.
    The adverse impact of climate change may also result in millions of environmental refugees from LDCs. UN وقد يؤدي الأثر الضار لتغير المناخ كذلك إلى نزوح ملايين اللاجئين لأسباب بيئية من أقل البلدان نمواً.
    The Bank currently has donor-specific trust funds with environmental components from several countries. UN وتوجد لدى البنك في الوقت الحاضر صناديق استئمانية خاصة بالمانحين مع مكونات بيئية من عدة بلدان.
    UNDP has completed an informal study for the common-user items such as computers, vehicles, office supplies and equipment to identify the impact of incorporating environmental specifications on the cost. UN أتم البرنامج الإنمائي دراسة غير رسمية للأصناف التي يستخدمها المستعمل العادي، مثل الحواسيب والمركبات واللوازم والمعدات المكتبية، لتحديد ما لإدراج مواصفات بيئية من أثر على التكلفة.
    In addition, it is planned that the Group will carry out a campaign of wide-area environmental sample collection. UN وإضافة إلى ذلك، يُعتزم أن يقوم الفريق بحملة جمع عيﱢنات بيئية من منطقة واسعة.
    It is therefore vital to undertake environmental assessments in order to prevent the degradation and overexploitation of biodiversity. UN وبالتالي، فمن الحيوي الاضطلاع بتقييمات بيئية من أجل منع التدهور والاستغلال المفرط للتنوع البيولوجي.
    environmental health care concerns environmental factors, including biological, chemical, physical and social environmental factors that may affect health. UN وللرعاية الصحية البيئية صلة بعوامل بيئية من بينها عوامل بيئية بيولوجية وكيميائية وطبيعية واجتماعية قد تؤثر في الصحة.
    The second subgroup took environmental specimens at the Al-Nasr State Establishment and the Dhu-al-Fiqar Factory. UN وقام النصف الثاني من المجموعة بأخذ نماذج بيئية من شركة النصر العامة ومصنع ذو الفقار.
    Human rights implications, particularly for indigenous peoples, of the disappearance of States for environmental reasons UN ما لزوال الدول من الوجود لأسباب بيئية من آثار على حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق الشعوب الأصلية
    The scope and content of the substantive components of environmental rights like these also require further study. UN كما أن نطاق ومحتوى العناصر الموضوعية التي تشتمل عليها حقوق بيئية من هذا النوع أمران يتطلبان المزيد من الدارسة.
    MONUSCO will also implement an environmental education campaign through posters and presentations to military and civilian personnel, and will conduct regular environmental briefings during orientation training. UN وسوف تنفذ البعثة أيضا حملة توعية بيئية من خلال الملصقات والعروض للأفراد العسكريين والمدنيين، فضلا عن إجراء إحاطات بيئية منتظمة خلال التدريب التوجيهي.
    However, the Bank collects environmental indicators from a variety of sources both for internal and external dissemination. UN بيد أن البنك الدولي يجمع مؤشرات بيئية من مصادر متنوعة، لتعميمها داخليا وخارجيا.
    The hedging instruments that would emerge would help ease the liquidity problems of markets where there is environmental exposure by making people more willing to take on risk. UN وستساعد اﻷدوات التحوطية التي ستظهر على تيسير مشاكل سيولة اﻷسواق التي يوجد فيها عرضة بيئية من جانب أشخاص يرغبون أكثر في المخاطرة.
    (d) environmental management for the sustainable utilization of natural resources and safeguarding the natural beauty and biodiversity of the country. UN )د( تحقيق إدارة بيئية من أجل الاستفادة المستدامة من الموارد الطبيعية وحماية جمال البلد الطبيعي والتنوع الحيوي فيه.
    States said that they were increasingly facing environmental threats, including flooding and drought, and other climate-related hazards such as sea-level rise, desertification, ocean acidification and loss of biodiversity, which were threatening livelihoods, in particular those of the most vulnerable. UN وذكرت الدول أنّها ما فتئت تواجه تهديدات بيئية من بينها الفيضانات والجفاف وأيضا مخاطر أخرى لها صلة بتغير المناخ من قبيل ارتفاع مستوى سطح البحر والتصحر وتحمّض المحيط وفقدان التنوع البيولوجي.
    Land degradation is a " poverty environmental trap " that will lead to higher vulnerability, declining land productivity, decrease in wealth and further degradation. UN ويشكل تدهور الأراضي " مصيدة فقر بيئية " من شأنها أن تؤدي إلى تزايد الهشاشة، وانخفاض إنتاجية الأراضي، وتراجع الثروات، واستمرار التدهور.
    Those challenges are coupled with environmental problems such as climate change, desertification, pasture degradation, natural disasters, droughts, the Dzud, water and forest resource depletion, and air and soil pollution. UN وتقترن هذه التحديات بمشاكل بيئية من قبيل تغير المناخ والتصحر وتدهور المراعي والكوارث الطبيعية والجفاف وندرة الكلأ بسبب ظروف الشتاء القارس، واستنزاف موارد المياه والغابات وتلوث الهواء والتربة.
    environmental sampling was currently not performed at reprocessing plants, but it might be useful in the vicinity of a plant under certain situations. UN وفي الوقت الحاضر، لم تعد تؤخذ عينات بيئية من مصانع إعادة المعالجة، لكن قد يكون اللجوء إلى ذلك في محيط المصنع مفيداً في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more