"بيانات سابقة" - Translation from Arabic to English

    • previous statements
        
    • earlier statements
        
    • earlier data
        
    • historical data
        
    • previous data
        
    • past data
        
    In many previous statements we have heard the wish that the Conference should not this year repeat the deliberations of last year. UN لقد سمعنا في بيانات سابقة كثيرة عن الرغبة في أنه ينبغي للمؤتمر ألا يعيد مداولات العام المنصرم.
    On some of the most important problems we have already defined our position in previous statements. UN وقد حددنا موقفنا في بيانات سابقة بشأن بعض من أهم المشاكل.
    His delegation had pointed out in previous statements that the Secretary-General had in some cases been able to effect similar redeployments, while noting that that was in fact one of the prerogatives of the General Assembly. UN وقد أشار وفد أوغندا في بيانات سابقة إلى أن اﻷمين العام استطاع أن يجري مثل هذه المناقلات في بعض الحالات وإن لاحظ أن ذلك من صلاحيات الجمعية العامة.
    Substantive changes to earlier statements shall be transmitted to the Joint Unit by Iraq and the Government of the supplier as those changes become known to them. UN وأما التغييرات الهامة التي تدخل على بيانات سابقة فيحيلها العراق وحكومة المورد إلى الوحدة المشتركة عند اطلاعهما عليها.
    He would ask the Managing Director of the Programme Development and Technical Cooperation Division to comment on certain issues raised in earlier statements. UN 22- وقال إنه سيطلب من المدير الإداري لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني التعليق على بعض المسائل التي أثيرت في بيانات سابقة.
    On the one hand, it was stated, all data messages were necessarily unique, even if they duplicated an earlier data message, since each data message was sent at a different time from any earlier data message sent to the same person. UN وذكر، من ناحية، أن جميع رسائل البيانات هي بالضرورة فريدة من نوعها، حتى ولو كانت تكرارا لرسالة بيانات سابقة، ﻷن كل رسالة بيانات ترسل في وقت مختلف عن وقت إرسال أية رسالة بيانات سابقة إلى الشخص ذاته.
    Projections are based on historical data and adjusted to actual needs. UN وتستند الإسقاطات إلى بيانات سابقة ويتم تعديلها لمراعاة الاحتياجات الفعلية.
    The contractor also provided three other tables in which the results of this analysis were compared with the findings obtained from previous data acquired with the free-fall grabs. UN كما قدم المتعاقد ثلاثة جداول أخرى قورنت فيها نتائج التحليل مع النتائج التي تم الحصول عليها من بيانات سابقة جمعت استنادا إلى العينات التي أُخذت عن طريق إسقاط آلة التقاط العينات دونما توجيه.
    My delegation would also like to register its reservations regarding references in the resolution to some understandings to which my delegation was not a party, as well as reservations regarding some agreements on which we have expressed our position in previous statements. UN كما يود وفدي أن يسجل تحفظه على الإشارات الواردة في القرار إزاء بعض التفاهمات التي لم يكن بلدي جزءا منها. وكذلك تحفظنا على الإشارات إلى بعض الاتفاقيات التي عبٌرنا عن مواقفنا إزاءها في بيانات سابقة.
    We have, in previous statements, expressed our appreciation to those officers of the CD who have made particular contributions to advance the process of expanding the membership, among them Ambassador O'Sullivan in 1993 and Ambassador Benjelloun-Touimi last December. UN وقد أعربنا في بيانات سابقة عن تقديرنا لمن أسهم من المسؤولين في المؤتمر إسهاماً خاصاً في دفع عملية توسيع العضوية إلى اﻷمام، ومن بينهم السفير أوسليفان في عام ٣٩٩١، والسفير بن جلون تويمي في ديسمبر الماضي.
    Therefore, the Group, as it has done in previous statements to the Conference on Disarmament, reiterates that achieving total nuclear disarmament remains its highest priority. UN ومن ثم، تكرر مجموعة ال21، على غرار ما فعلته في بيانات سابقة قدمتها إلى مؤتمر نزع السلاح، أن النزع الكامل للسلاح النووي لا يزال أولى أولوياتها.
    In previous statements, we have addressed the causes of paralysis in the work of the Commission on Human Rights: the politicization of human rights issues and the use of the Commission to level accusations against and to put pressure on States. UN لقد تناولنا في بيانات سابقة الأسباب التي أدت إلى شلل عمل لجنة حقوق الإنسان والتي تتمثل في تسييس مسائل حقوق الإنسان واستخدام اللجنة لتوجيه التهم إلى دول أخرى والضغط عليها.
    It believed that each mission should be judged on its merits. Its general approach to peacekeeping matters had been outlined in previous statements. UN وأعرب عن اعتقاد الاتحاد بضرورة الحكم على كل بعثة على أساس مقوماتها الخاصة بها؛ وأردف قائلا إن النهج العام إزاء مسائل حفظ السلام قد تم تحديده في بيانات سابقة.
    In addition, we have heard the reconfirmation of previous statements which clearly indicate that the subsidiary bodies envisaged in document CD/1624 for various agenda items are now, in principle, acceptable to all. UN وإضافة إلى ذلك، فقد استمعنا إلى التأكيد مجدداً على بيانات سابقة الأمر الذي يبين بوضوح أن الهيئات الفرعية المقترحة في الوثيقة CD/1624 لمختلف بنود جدول الأعمال أصبحت الآن مقبولة من حيث المبدأ للجميع.
    In previous statements, he had referred to the unrealistic deadlines under which the Fifth Committee, the Advisory Committee and the Secretariat were required to operate. UN ٩ - ومضى قائلا إنه كان قد أشار في بيانات سابقة الى المواعيد المحددة غير الواقعية التي يطلب الى اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية واﻷمانة العامة أن يعملوا وفقا لها.
    As we have said before, in earlier statements to this Commission, we in civil society stand ready to join in partnership with governments to achieve an inclusive society that integrates young and old working together -- to form a true society for all ages. UN وكما ذكرنا من قبل في بيانات سابقة قُدمت إلى هذه اللجنة، فإننا، أعضاء المجتمع المدني، مستعدون للدخول في شراكات مع الحكومات من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع يندمج فيه الشباب والشيوخ ليعملوا معا، نحو تشكيل مجتمع هو بحق مجتمع لكل الأعمار.
    I recall my earlier statements that fulfilling complex mandates requires the highest-calibre civilian staff, drawn from across the United Nations system, other multilateral organizations and Member States. UN وأود أن أشير إلى ما ذكرته في بيانات سابقة لي من أن إنجاز الولايات المعقدة يستلزم موظفين مدنيين على أرفع مستوى من المقدرة والكفاءة يؤتى بهم من جميع قطاعات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المتعددة الأطراف والدول الأعضاء.
    33. In this respect I do not find the references to earlier statements of the Court in paragraph 88 of the Opinion very enlightening. UN 33 - وفي هذا الصدد، لا أجد أن الإشارات إلى بيانات سابقة للمحكمة في الفقرة 88 من الفتوى تنطوي على كثير من المعلومات الإرشادية.
    The number of countries making slow progress has also declined from seven, based on earlier data, to six based on revised data for 2002-2004. UN وانخفض أيضا عدد البلدان التي تحرز تقدما بطيئا، من سبعة بلدان استنادا إلى بيانات سابقة إلى ستة بلدان حسب بيانات منقحة للفترة 2002-2004.
    Several experts suggested that having a fixed reference scenario is necessary and that this reference scenario should be based on historical data. UN ورأى عدة خبراء أن وضع افتراض مرجعي ثابت أمر لا غنى عنه وأن هذا الافتراض المرجعي ينبغي أن يستند إلى بيانات سابقة.
    The contractor also provided three other tables where the results of this analysis were compared with the findings obtained from previous data acquired with the free fall grabs. UN كما قدم المتعاقد ثلاثة جداول أخرى قورنت فيها نتائج هذا التحليل بالنتائج التي استخلصت من بيانات سابقة جمعت استنادا إلى العينات التي أُخذت عن طريق إسقاط آلة التقاط العينات دونما توجيه.
    This new mechanism is not expected to negatively impact the operations of any active peacekeeping mission, as past data on cash requirements of active peacekeeping missions shows that the temporary needs for cross-borrowing of active peacekeeping missions have consistently been relatively minor compared to the total cash position of all active peacekeeping operations at any point in time. UN ولا يتوقع أن تؤثر هذه الآلية الجديدة سلبا على العمليات التي تضطلع بها أي بعثة عاملة في مجال حفظ السلام، حيث تبين بيانات سابقة عن الاحتياجات النقدية لدى بعثات حفظ السلام العاملة أن الحاجة المؤقتة للاقتراض فيما بين بعثات حفظ السلام العاملة ظلت دوما حاجة بسيطة نسبيا قياسا إلى وضع مجموع النقدية لدى جميع عمليات حفظ السلام العاملة في أي وقت من الأوقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more