"بيانات مبوبة" - Translation from Arabic to English

    • disaggregated data
        
    • tabular data
        
    • gender-disaggregated data
        
    There are no disaggregated data on domestic violence or gender-disaggregated data on violence in general. UN لا توجد بيانات مبوبة للعنف العائلي، ولا توجد بيانات مفصلة حسب نوع الجنس.
    It has supported almost 40 countries in Africa, Asia, the Arab States, Latin America and Europe in a national effort to review development plans through disaggregated data and analysis of disadvantaged groups and regions. UN وقدم البرنامج الدعم ﻟ ٤٠ بلدا تقريبا في أفريقيا وآسيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية وأوروبا في سياق جهود وطنية لاستعراض خطط التنمية من خلال إعداد بيانات مبوبة عن الفئات والمناطق المحرومة وتحليلها.
    JS2 noted a lack of results from active employment measures and lack of monitoring and the absence of gender disaggregated data. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 قلة النتائج المتأتية من تدابير العمالة النشطة والافتقار إلى الرصد وعدم وجود بيانات مبوبة حسب نوع الجنس.
    The survey seeks to gather age and sex disaggregated data and evaluate needs in order to inform the development of plans and programmes that could eventually be conducted in collaboration with relevant ministries and social organisations. UN وتسعى هذه الدراسة الاستقصائية إلى جمع بيانات مبوبة حسب العمر ونوع الجنس، وتقييم الاحتياجات من أجل توفير معلومات لوضع خطط وبرامج يمكن إنجازها في نهاية المطاف بالتعاون مع الوزارات والمنظمات الاجتماعية المعنية.
    A series of digital maps for all surveyed parameters was produced, along with tabular data, which provided comprehensive analysis of the impact of upstream sedimentation production and its transportation to the coastal and marine zone, as well as its impact on biodiversity and water quality. UN وتم إصدار مجموعة من الخرائط الرقمية لجميع المتغيرات التي تم مسحها إضافة إلى بيانات مبوبة تقدم تحليلا شاملا لآثار الترسب في أعالي الأنهار ونقله إلى المناطق الساحلية والبحرية، فضلا عن تداعياته على التنوع البيولوجي وجودة المياه.
    Tajikistan provided age and sex disaggregated data on these victims and also noted that the total number of registered victims in Tajikistan is 846, of which 478 were injured and 368 killed. UN وقدمت طاجيكستان بيانات مبوبة حسب العمر ونوع الجنس بشأن هؤلاء الضحايا وأشارت أيضاً إلى أن العدد الإجمالي للضحايا المسجلين في طاجيكستان يبلع 846 ضحية، منهم 478 شخصاً مصاباً و368 شخصاً لقوا حتفهم؛
    disaggregated data on domestic violence 2009-2011 UN بيانات مبوبة عن العنف العائلي للفترة 2009-2011
    This is largely due to the fact that very few countries collect reliable disaggregated data on the status of indigenous peoples. Fewer keep data specifically about indigenous youth. UN وهذا يرجع، إلى حد كبير، إلى أن البلدان التي تتولى جمع بيانات مبوبة وموثوقة فيما يتصل بحالة الشعوب الأصلية قليلة جدا، وقلة منها تحتفظ ببيانات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    Efforts to further develop child rights indicators and to gather disaggregated data continue to ensure that the most disadvantaged and least visible children feature in planning and policy decisions in the future. UN ولا تزال الجهود مستمرة لزيادة تطوير مؤشرات حقوق الطفل ولجمع بيانات مبوبة لكفالة شمول التخطيط والقرارات المتعلقة بالسياسة مستقبلا ﻷشد اﻷطفال حرمانا وأقلهم ظهورا.
    22. The key reason why ethnically disaggregated data are needed is the heterogeneous character of minority groups. UN 22- ويتمثل السبب الرئيسي في لزوم وضع بيانات مبوبة حسب الأصل الإثني في الطابع اللامتجانس لمجموعات الأقليات.
    17. The State Party has put in place steps to establish regular collection and analysis of data to generate sex disaggregated data. UN 17- واتخذت الدولة الطرف خطوات للقيام بعملية منتظمة لجمع وتحليل البيانات من أجل إنتاج بيانات مبوبة بحسب الجنس.
    • Sponsor community-based research and national surveys, including the collection of disaggregated data, on violence against women, with regard to particular groups of women, such as women with disabilities, migrant women workers and trafficked women; UN ● تشجيع الاضطلاع على صعيد المجتمع الدولي ببحوث ودراسات استقصائية، بما في ذلك تجميع بيانات مبوبة حسب الجنس، عن العنف ضد المرأة، فيما يتعلق بفئات معينة من النساء، كالمعوقات والعاملات المهاجرات والنساء المتجر بهن؛
    Within UNHCR, all branch offices have been encouraged to collect disaggregated data on the sex and age of refugee groups for more efficient planning programmes through the people-oriented planning process, which is a gender analysis framework and takes into account the mainstreaming of gender perspective. UN ضمن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تم تشجيع جميع المكاتب الفرعية على جمع بيانات مبوبة حسب الجنس والعمر لمجموعات اللاجئين من أجل التخطيط اﻷكفأ للبرامج من خلال عملية التخطيط الموجه للناس، الذي هو إطار قائم على التحليل بحسب نوع الجنسين يضع في اعتباره إدماج منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    • Sponsor community-based research and national surveys, including the collection of disaggregated data, on violence against women, with regard to particular groups of women, such as women with disabilities, migrant women workers and trafficked women; UN ● تشجيع الاضطلاع على صعيد المجتمع الدولي ببحوث ودراسات استقصائية، بما في ذلك تجميع بيانات مبوبة حسب الجنس، عن العنف ضد المرأة، فيما يتعلق بفئات معينة من النساء، كالمعوقات والعاملات المهاجرات والنساء المتجر بهن؛
    196. The Committee is concerned about the lack of sex- disaggregated data on members of the academic profession with respect to different fields and levels. UN ١٩٦ - ويساور اللجنة القلق حيال عدم وجود بيانات مبوبة بحسب الجنس عن أعضاء اﻷوساط اﻷكاديمية وفيما يتعلق بمختلف الميادين والمستويات.
    It has supported almost 40 countries in Africa, Asia, the Arab States, Latin America and Europe in a national effort to review development plans through disaggregated data and analysis of disadvantaged groups and regions. UN وقدم البرنامج الدعم ﻟ ٤٠ بلدا تقريبا في أفريقيا وآسيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية وأوروبا في سياق جهود وطنية لاستعراض خطط التنمية من خـلال إعداد بيانات مبوبة عن الفئات والمناطق المحرومــة وتحليلها.
    17. For many reasons, including the lack of ethnically disaggregated data collection, the links between race and poverty have yet to be fully elucidated. UN 17- ولأسباب عديدة، بما فيها الافتقار إلى جمع بيانات مبوبة حسب الأصل الإثني، لم تُوضَّح بعد الصلات القائمة بين العرق والفقر.
    21. The Special Rapporteur emphasizes that the lack of ethnically disaggregated data collection has led to an important information gap that obstructs policymaking. UN 21- ويشدِّد المقرر الخاص على أن عدم جمع بيانات مبوبة حسب الأصل الإثني أدى إلى فجوة كبيرة في المعلومات تحول دون وضع السياسات.
    tabular data on type II gratis personnel by country, department/office, function etc. is presented in annexes I–IX. UN وترد في المرفقات اﻷول إلى التاسع بيانات مبوبة بشأن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية حسب البلد، واﻹدارة/المكتب، والمهمة وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more