"بيانات موثوق بها عن" - Translation from Arabic to English

    • reliable data on
        
    • reliable data about the
        
    The Chairman further briefed the round table on technical problems related to the collection of reliable data on violence against women through surveys. UN وأحاط الرئيس كذلك اجتماع المائدة المستديرة بالمشاكل التقنية المتعلقة بجمع بيانات موثوق بها عن العنف ضد المرأة من خلال الدراسات الاستقصائية.
    Although there are no reliable data on number of RAE pupils within the educational system, surveys conducted by the Ministry are showing that number of RAE students is constantly rising. UN وبالرغم من عدم وجود بيانات موثوق بها عن عدد تلاميذ الروما والأشكاليا والمصريين في النظام التعليمي، تبيّن الاستقصاءات التي أجرتها الوزارة أن عدد هؤلاء التلاميذ يزداد باطراد.
    It could also encourage the collection of reliable data on the indigenous people of the region so that their problems could be more precisely addressed. UN ويمكن أيضا أن يشجع على جمع بيانات موثوق بها عن الشعوب الأصلية في المنطقة ليتسنى معالجة مشاكلهم على نحو أكثر دقة.
    Thirdly, there are no reliable data on domestic public debt. UN والسبب الثالث هو عدم توفر بيانات موثوق بها عن الدين العام المحلي.
    44. Despite efforts to improve the monitoring and the evaluation of training, major impediments continue to prevent the Secretariat from capturing reliable data about the full range of training activities presented in the report of the Secretary-General on the progress of training in peacekeeping dated 21 December 2010 (A/65/644). UN 44 - وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين رصد وتقييم التدريب، فلا تزال هناك عقبات رئيسية تمنع الأمانة العامة من تسجيل بيانات موثوق بها عن النطاق الكامل للأنشطة التدريبية المعروضة في تقرير الأمين العام عن تقديم التدريب في مجال حفظ السلام المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 (A/65/644).
    However, in only a few countries do border statistics produce reliable data on international migration. UN غير أنه في بضع بلدان فقط تقدم اﻹحصائيات المجمعة عند الحدود بيانات موثوق بها عن الهجرة الدولية.
    The mission will use the 2011/12 period as the baseline, as it does not have reliable data on the numbers of deaths before it was established UN وستستخدم البعثة الفترة 2011-2012 كخط أساس لأنه ليس لديها بيانات موثوق بها عن أعداد الوفيات قبل إنشائها
    She asked the panellists how best to ensure that persons with disabilities were able to access various types of programmes in the absence of reliable data on their participation. UN وسألت أعضاء حلقة النقاش عن أفضل طريقة لكفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى مختلف أنواع البرامج في غياب بيانات موثوق بها عن مشاركتهم.
    Despite the lack of reliable data on mine fields owing to the vastness of the Territory and the unavailability of information particularly on mine fields west of the berm, it is known that mines in the region continue to be prevalent. UN ورغم عدم وجود بيانات موثوق بها عن حقول الألغام، نظرا لاتساع الإقليم وعدم توافر معلومات عن تلك الحقول، بصفة خاصة غربي الجدار الرملي، تظل الألغام منتشرة في المنطقة.
    The problem has been that many countries have been unable to invest in the statistical systems needed to generate reliable data on the agricultural sector to understand the situation and monitor progress. UN والمشكلة هي أن الكثير من البلدان عجزت عن الاستثمار في النظم الإحصائية اللازمة لتوليد بيانات موثوق بها عن القطاع الزراعي حتى يمكن فهم الأوضاع ورصد التقدم.
    Furthermore, programmatic interventions for affected children are hampered by the lack of reliable data on the full scale of such violations. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي الافتقار إلى بيانات موثوق بها عن النطاق الكامل لهذه الانتهاكات إلى عرقلة التدخلات البرنامجية الرامية إلى مساعدة الأطفال المتضررين.
    Questions related to the collection of reliable data on maternal mortality deserve more concentrated attention to ensure greater accuracy of figures, which are in many cases only estimates. UN وتستحق المسائل المتعلقة بجمع بيانات موثوق بها عن وفيات اﻷمهات قدرا أكبر من الاهتمام المركﱠز لضمان دقة اﻷرقام بدرجة أكبر، وهي اﻷرقام التي هي تقديرات فحسب في كثير من الحالات.
    While there was general agreement that diversification is needed to minimize the impacts of response measures, several participants expressed concern that reliable data on the impacts of response measures were not available. UN 8- وكان هناك اتفاق عام على أن التنوع ضروري في التقليل إلى أبعد حد من آثار تدابير الاستجابة، فإن العديد من المشاركين أعربوا عن قلقهم إزاء عدم توافر بيانات موثوق بها عن آثار هذه التدابير.
    55. The nature of the occupation and local conditions makes the collection of reliable data on population dynamics difficult, especially those on fertility, mortality and migration. UN 55 - وتصعِّب طبيعة الاحتلال والأحوال المحلية مهمة جمع بيانات موثوق بها عن المتغيرات السكانية، لا سيما الخصوبة والوفيات والهجرة.
    Multilateral and bilateral agencies can support Governments of affected countries by strengthening national and local capacities to address armed violence, including capacities to collect reliable data on the scope and scale of armed violence and victimization, and on different risk and resilience factors. UN ويمكن للوكالات المتعددة الأطراف والثنائية أن تدعم حكومات البلدان المتضررة بتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على التصدي للعنف المسلح، بما في ذلك القدرة على جمع بيانات موثوق بها عن نطاق وحجم العنف المسلح وضحاياه، وعن مختلف عوامل الخطر والعوامل المتصلة بسهولة التكيُّف.
    The ability of waste management and recycling projects to generate revenue depends largely on the predictable availability of feedstock to facilities, which is why it is essential to have reliable data on the composition and quantity of material processed in different waste streams. UN وتتوقف إيرادات مشاريع إدارة النفايات وإعادة تدويرها إلى حد كبير على توقع مدى توافر الموارد الخام للمنشآت، وبالتالي فإنه من الضروري الحصول على بيانات موثوق بها عن مكوِّنات المواد المعالجة في مجاري النفايات المختلفة وكميتها.
    Although it is difficult to obtain reliable data on the value of clandestine activities such as firearms trafficking, some estimates place the value of the illegal trade in firearms between $170 million and $320 million per year. UN وصحيح أنَّ من العسير الحصول على بيانات موثوق بها عن قيمة الأنشطة السرية من قبيل الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، إلاَّ أنَّ بعض التقديرات تشير إلى أنَّ قيمة الاتجار غير المشروع بهذا النوع من الأسلحة تتراوح بين 170 مليون دولار و320 مليون دولار سنوياً.()
    The Law had listed 17 national minorities living in Bosnia and Herzegovina, but there were no reliable data on their number since the last census was conducted in 1991, and in the meantime there had been significant demographic changes due to war and ethnic cleansing. UN وذكر القانون 17 أقلية وطنية تعيش في البوسنة والهرسك، لكنه لم يقدم بيانات موثوق بها عن عدد أفرادها منذ آخر إحصاء سكاني أجري في عام 1991، وقد حصلت في هذه الأثناء تغيرات ديمغرافية كبيرة بسبب الحرب والتطهير العرقي(83).
    Stressing the importance of collecting and analysing reliable data on persons with disabilities following existing guidelines on disability statistics, encouraging ongoing efforts to improve data collection in order to disaggregate data with regard to persons with disabilities, and underlining the need to have internationally comparable data to assess progress on disabilityinclusive development policies, UN وإذ تؤكد أهمية جمع بيانات موثوق بها عن الأشخاص ذوي الإعاقة وتحليلها وفقا للمبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بإحصاءات الإعاقة()، وإذ تشجع الجهود المبذولة حاليا لتحسين جمع البيانات من أجل تصنيف البيانات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وإذ تؤكد ضرورة توافر بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي لتقييم التقدم المحرز في سياسات التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة،
    67. The Secretary-General states that despite efforts to improve the monitoring and evaluation of training, major impediments continue to prevent the Secretariat from capturing reliable data about the full range of peacekeeping training activities (A/66/679, para. 44). UN 67 - ويذكر الأمين العام أنه على الرغم من الجهود المبذولة لتحسين رصد وتقييم التدريب، فلا تزال هناك عقبات رئيسية تمنع الأمانة العامة من تسجيل بيانات موثوق بها عن النطاق الكامل للأنشطة التدريبية في مجال حفظ السلام (A/66/679، الفقرة 44).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more