"بيانات هامة" - Translation from Arabic to English

    • important data
        
    • significant data
        
    • relevant data
        
    • interesting data
        
    • important statements
        
    • valuable data
        
    • significant statements
        
    Those are specialized pieces of equipment that are few in number and their dimensions and operating cycles provide important data in regard to the dimensions and numbers of engines produced. UN وهذه معدات متخصصة قليلة العدد تعطي أحجامها ودورات تشغيلها بيانات هامة عن أحجام وأعداد المحركات التي يجري إنتاجها.
    It can also facilitate the transfer of nuclear techniques to promote health, to ensure greater availability of fresh water and to secure important data on the atmosphere and the seas. UN فيمكنها أيضا أن تسهل نقل التقنيات النووية للنهوض بالصحة ولتيسير الحصول على المياه العذبة، وﻹتاحة بيانات هامة عن الغلاف الجوي والبحار.
    As stated the complexity of having important data on IPs in an aggregated and user-friendly manner is a challenge facing most United Nation system organizations. UN مثلما ذُكِرَ آنفاً، تواجه معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة صعوبات في جمع بيانات هامة عن شركاء التنفيذ بطريقة إجمالية وبوسائل سهلة الاستعمال.
    Both instruments had been working well and were providing significant data useful to various fields of astronomy. UN ويعمل كلا الجهازين جيدا ويقدمان بيانات هامة مفيدة لمجالات مختلفة في علم الفلك.
    These bodies make relevant data in their possession available to other institutions. UN وتتيح هذه الهياكل ما لديها من بيانات هامة لسائر المؤسسات الأخرى.
    In the Sahel region, UNFPA is providing support to various countries for the migration project spearheaded by the Centre for Applied Research on Population and Development (CERPOD), which has already produced interesting data on both return migration and urban/rural migration. UN وفي منطقة الساحل، يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم الى مختلف البلدان ﻷغراض مشروع الهجرة الذي ارتاد انشاءه مركز اﻷبحاث التطبيقية المتعلقة بالسكان والتنمية، والذي سبق أن وفر بيانات هامة عن الهجرة العائدة والهجرة الحضرية/الريفية.
    We have posted on our web site important statements of the High Commissioner of Human Rights, the United Nations Secretary-General and reports from various treaty bodies or other institutions of the United Nations. UN وقد وضعنا في موقعنا على شبكة الإنترنت بيانات هامة أدلت بها المفوضة السامية لحقوق الإنسان والأمين العام للأمم المتحدة وتقارير من مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات أو مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    The Government further executed a multiple indicators cluster survey in 2006, which will result in the availability of important data on the situation of children. UN ونفذت الحكومة علاوة على ذلك دراسة استقصائية عنقودية متعددة المؤشرات عام 2006، ستتمخض عن توفر بيانات هامة تتعلق بحالة الطفل.
    On the other hand, the conclusions provide important data on the ideology underlying non-gender-related job evaluation and the procedures involved in such evaluation. UN ومن جانب آخر، توفر الاستنتاجات بيانات هامة عن المفاهيم التي يستند إليها تقييم العمل على أساس غير جنساني والإجراءات المتبعة في ذاك التقييم.
    This issue is fundamental to monitoring the maintenance of favourable food and beverage prices, and will provide important data for assessing the reasonableness of the financial return. UN وهذه المسألة جوهرية بالنسبة لرصد اﻹبقاء على أسعار مؤاتية للمأكولات والمشروبات، وستوفر بيانات هامة لتقييم مدى معقولية العائد المالي.
    Such reports provided important data which would serve as a yardstick for measuring future improvements and give countries an opportunity to indicate the areas where they sought cooperation and investment. UN وقد وفرت هذه التقارير بيانات هامة تصلح كمعيار لقياس التحسن في المستقبل وتعطي الفرصة للبلدان لكي تحدد المجالات التي تلتمس فيها التعاون والاستثمار.
    The mechanism should provide important data, which will serve as one of the main tools for ensuring that Iraq does not reconstitute its weapons of mass destruction programmes. UN وينبغي أن توفر هذه اﻵلية بيانات هامة لتستخدم كأداة من أهم اﻷدوات التي تضمن عدم عودة العراق إلى العمل ببرامجه المتعلقة بأسلحة الدمار الجماعي.
    Therefore, important data were often lost. UN ولذلك كثيرا ما كانت تفقد بيانات هامة.
    The epidemiological studies do not provide significant data for radiation risks in the low-dose range. UN والدراسات الوبائية لا توفر بيانات هامة عن أخطار اﻹشعاع عندما تكون الجرعات منخفضة.
    The organs and agencies of the United Nations system have produced significant data in that respect, as the report of the Secretary-General in document A/49/398 indicates. UN وقد أصدرت هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة بيانات هامة في هذا الصدد، على النحو الذي يبينه تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/398
    In 2006, for example, significant data on child protection were included in national development plans and their equivalents in only some 24 developing countries. UN ففي عام 2006، على سبيل المثال، لم تحتو الخطط الإنمائية الوطنية وما يناظرها من الخطط بيانات هامة تتعلق بحماية الأطفال إلا في 24 بلدا ناميا تقريبا.
    There is no relevant data about mortality rates broken down by socio—economic group. UN ولا تتوفر بيانات هامة عن معدلات الوفيات حسب الفئات الاجتماعية - الاقتصادية.
    I am confident that the upcoming meeting of the Preparatory Commission will approve provision by the Provisional Technical Secretariat to provide tsunami-warning organizations with relevant data on a continuous and real-time basis. UN وأنا على اقتناع بأن الاجتماع القادم للجنة التحضيرية سيقر نصا تقدم بموجبه الأمانة الفنية المؤقتة بيانات هامة بشكل مستمر وفي وقت حقيقي لمنظمات إنذار التسونامي.
    With respect to draft resolutions A/C.1/52/L.8 and A/C.1/52/L.27, my delegation welcomes the report of the Panel of Governmental Experts on Small Arms (A/52/298), which provides interesting data that give us a better understanding of the problem posed by the excessive availability of these weapons and their harmful effects. UN وفيما يتعلــق بمشروعــي القراريــن A/C.1/52/L.8 و A/C.1/52/L.27 ، يرحب وفــد بلادي بتقريــر فريــق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة (A/52/298)، الذي يوفر بيانات هامة تجعلنا نتفهم تفهما أفضل مشكلة توفر هذه اﻷسلحة على نحو مفرط واﻵثار الضارة المترتبة عليها.
    While it contains important statements on the current economic and financial context, the document does not provide a comprehensive and accurate diagnosis as to the seriousness of the situation that the world is experiencing or its implications for the poorest countries. UN وبينما تتضمن الوثيقة بيانات هامة بشأن السياق الاقتصادي والمالي الحالي، فإنها لا تقدم تشخيصا شاملا ودقيقا لخطورة الحالة التي يشهدها العالم أو لتداعياتها على أفقر البلدان.
    A number of special procedures mandate holders made important statements on the situation of minorities with regard to their enjoyment of various human rights. UN وأدلى عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بيانات هامة عن حالة الأقليات فيما يتعلق بتمتعها بمختلف حقوق الإنسان.
    Field research in specific countries also yields valuable data that can contribute to an understanding of patterns of human rights abuses and the root causes that give rise to and perpetuate violations of the right to life. UN وكذلك يؤدي البحث الميداني في بلدان بعينها إلى الحصول على بيانات هامة من شأنها أن تساعد على تفهم أنماط الإساءة إلى حقوق الإنسان والأسباب الجذرية التي تفضي إلى انتهاكات الحق في الحياة وإدامة هذه الانتهاكات.
    Fortunately, we already have significant statements pointing in the direction of greater precision, in recognition of the realities of next year's international calendar. UN ومن حسن الحظ أن لدينا من قبل بيانات هامة تتجه في اتجاه مزيد من الدقة، اعترافا بحقائق الجدول الزمني الدولي للعام القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more