"بيانا مشتركا" - Translation from Arabic to English

    • a joint statement
        
    • a joint communiqué
        
    • a joint declaration
        
    • joint statement of
        
    • issued a
        
    • a statement
        
    In addition, the European Union issued a joint statement condemning the use of cluster munitions in Libya. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الاتحاد الأوروبي بيانا مشتركا أدان فيه استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا.
    Northern Kosovo Serb political figures issued a joint statement in which they condemned the attack and called for its swift investigation. UN وأصدرت شخصيات سياسية من صرب شمال كوسوفو بيانا مشتركا أدانت فيه الهجوم ودعت إلى التحقيق فيه على وجه السرعة.
    The same day, the Special Rapporteur issued a joint statement regarding violence against a schoolchild in Pakistan. UN وفي اليوم ذاته، أصدر المقرر الخاص بيانا مشتركا بشأن تعرض أحد التلاميذ في باكستان للعنف.
    In commemoration of the launch of the year, a joint statement was issued by heads of United Nations entities. UN واحتفالا ببدء السنة الدولية للشباب، أصدر رؤساء كيانات الأمم المتحدة بيانا مشتركا.
    a joint communiqué was adopted on these issues. UN واعتمد المجلس بيانا مشتركا بشأن هذه المسائل.
    In 1999, the Falkland Islands and Argentina had signed a joint statement whereby they had agreed to cooperate in various mutually beneficial areas. UN ففي عام 1999، وقّعت جزر فوكلاند والأرجنتين بيانا مشتركا اتفقتا بموجبه على التعاون في مختلف المجالات المفيدة للطرفين.
    Nearly 60 civil society organizations have issued a joint statement welcoming the report, while condemning threats made to some Commissioners. UN وأصدر قرابة 60 من منظمات المجتمع المدني بيانا مشتركا رحب بالتقرير وأدان التهديدات التي وُجهت إلى بعض أعضاء اللجنة.
    a joint statement on maternal, newborn and child health was signed by principals of the four agencies. UN ووقع رؤساء هذه الوكالات الأربع بيانا مشتركا بشأن صحة الأم والوليد والطفل.
    Let me add that the Prime Ministers of the five Nordic countries have today issued a joint statement expressing their utmost dismay at India’s nuclear tests. UN وأود أن أضيف أن رؤساء وزارات البلدان الشمالية الخمسة قد أصدروا اليوم بيانا مشتركا أعربوا فيه عن أقصى ارتياعهم حيال التجارب النووية الهندية.
    The United Arab Emirates delegation participated in the eighth Ministerial Meeting of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative and produced a joint statement. UN شارك وفد الإمارات العربية المتحدة في الاجتماع الوزاري الثامن لمبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، وأصدر فيه بيانا مشتركا.
    The Chairs further discussed the post-2015 development agenda and adopted a joint statement. UN وواصل رؤساء الهيئات مناقشة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 واعتمدوا بيانا مشتركا.
    In this context, Austria, together with a group of like-mined States, presented a joint statement on the humanitarian dimension of nuclear disarmament at the first session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference. UN وفي هذا السياق، قدمت النمسا مع مجموعة من الدول التي توافقها في التفكير بيانا مشتركا عن البعد الإنساني لنزع السلاح النووي لأجل الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015.
    United Nations entities successfully provided a joint statement on the empowerment of rural women to the Commission on the Status of Women at its fifty-sixth session. UN وقدمت كيانات الأمم المتحدة بنجاح بيانا مشتركا إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والخمسين حول تمكين المرأة الريفية.
    The ministerial meeting produced a joint statement reiterating support for the Treaty and its entry into force that was endorsed by 62 States. UN وأصدر الاجتماع الوزاري بيانا مشتركا يؤكد من جديد دعم المعاهدة وسريانها أيدته 62 دولة.
    At the beginning of the talks, the two sides adopted a joint statement reaffirming their commitment to the cease-fire. UN وفي بداية المحادثات، أصدر الطرفان بيانا مشتركا يؤكد من جديد التزامهما بوقف إطلاق النار.
    The representative of the United Kingdom presented a joint statement on behalf of the Coalition. UN وقدم ممثل المملكة المتحدة بيانا مشتركا بالنيابة عن التحالف.
    The two airlines involved have released a joint statement regretting the accident and assuring that they are already fully cooperating with investigators in order to clarify what happened. Open Subtitles شركتي الطيران المعنيتين أصدرتا بيانا مشتركا تأسفان على الحادث وتوكدان أنهما بالفعل تتعاونان بالكامل مع المحققين
    The meeting finalized an inter-agency statement on the International Year of the Family, which was subsequently approved by the Administrative Committee on Coordination and issued as a joint statement by the concerned organizations and specialized agencies of the United Nations system. UN وأعد الاجتماع بيانا مشتركا بين الوكالات عن السنة الدولية لﻷسرة وافقت عليه بعد ذلك لجنة التنسيق الادارية وأصدرته كبيان مشترك من المنظمات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    President Préval and Secretary of State Hillary Clinton issued a joint communiqué reflecting that. UN لقد أصدر الرئيس بريفال ووزيرة الخارجية هيلاري كلينتون بيانا مشتركا يجسد ذلك.
    As a result of that visit, President Gbagbo and President Obasanjo issued a joint communiqué, in which they called on all involved to cease violent action. UN ونتيجة لتلك الزيارة، أصدر الرئيس غباغبو والرئيس أوباسانجو بيانا مشتركا طالبا فيه جميع من يعنيهم الأمر بوقف أعمال العنف.
    During a recent meeting of the Foreign Ministers of the five Nordic countries held in Iceland, we issued a joint declaration against the use of child soldiers. UN وأثناء اجتماع عُقد مؤخرا لوزراء خارجية بلدان الشمال الخمسة في أيسلندا، أصدرنا بيانا مشتركا ضد استخدام اﻷطفال كجنود.
    However, it should be pointed out that the statement had been a joint statement of both the Community and its members and not only of the members, as the Special Rapporteur had indicated. UN بيد أنه تنبغي الإشارة إلى أن البيان كان بيانا مشتركا لكل من الجماعة والأعضاء فيها، وليس للأعضاء فقط، كما أشار المقرر الخاص.
    The Chairs also adopted a statement on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the Declaration of the Right to Development. UN واعتمد الرؤساء أيضا بيانا مشتركا بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور الإعلان بشأن الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more