"بيانها قائلة إن" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    • had
        
    • was
        
    the overall impression was that there was a need to re-educate and sensitize men to the role of women in government. UN وأنهت بيانها قائلة إن الانطباع العام هو أن هناك حاجة الى إعادة تثقيف الرجال وتوعيتهم بدور المرأة في الحكومة.
    Respect for human rights and the rule of law must be an integral part of any solution to the problem. UN واختتمت بيانها قائلة إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي حل للمشكلة.
    Strong action by the international community was of the utmost importance in addressing those issues. UN واختتمت بيانها قائلة إن اتخاذ إجراءات قوية من قبل المجتمع الدولي أمر له أهميته القصوى في معالجة هذه المسائل.
    19. There was a systematic process of communication of people's rights, by both the Ministry and the labour inspectorate. UN 19 - وتابعت بيانها قائلة إن ثمة عملية منتظمة من نشر حقوق الشعب تتولاها وزارة العمل والمفتشية العمالية تلكاهما.
    Her delegation regretted that the efforts of a number of organizations of the United Nations system to assist the economies in transition and facilitate their integration into the world economy had been hampered by a lack of financial resources. UN واختتمت بيانها قائلة إن وفدها يأسف ﻷن جهود عدد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتسهيل اندماجها في الاقتصاد العالمي قد تضررت بسبب انعدام الموارد المالية.
    Finally, the conclusions and recommendations of the Commission should be short and action-oriented. UN واختتمت بيانها قائلة إن استنتاجات وتوصيات اللجنة ينبغي أن تكون موجزة وذات منحى عملي.
    Her delegation appealed to the international community to shoulder its share of the burden. UN وختمت بيانها قائلة إن وفدها يناشد المجتمع الدولي تحمل نصيبه من هذا العبء.
    Lastly, she said that IOM welcomed the report of the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons. UN 67 - واختتمت بيانها قائلة إن المنظمة الدولية للهجرة رحبت بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    the audit report on procurement activities in UNSOA was available to Member States upon request. UN وأنهت بيانها قائلة إن تقرير مراجعة الحسابات عن أنشطة الشراء في مكتب دعم البعثة متاح للدول الأعضاء بناء على طلبها.
    All States parties must show the flexibility necessary to achieve a balanced outcome that would enhance implementation of the Treaty. UN واختتمت بيانها قائلة إن جميع الدول يجب أن تبدي المرونة اللازمة لتحقيق نواتج متوازنة من شأنها أن تعزز تنفيذ المعاهدة.
    the future would tell whether it was right to be concerned about the social consequences of its programmes of political and economic reform. UN واختتمت بيانها قائلة إن المستقبل سوف يحكم فيما إذا كانت الحكومة على حق فيما تشعر به من قلق إزاء اﻵثار الاجتماعية لبرامجها المتعلقة باﻹصلاح السياسي والاقتصادي.
    Her delegation was ready to support efforts by the Organization to elaborate that formula and hoped that it would help to improve the efficiency of the United Nations system. UN وختمت بيانها قائلة إن الوفد البولندي على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل استكمال هذه الصيغة ويأمل في أن تواصل المنظمة إسهامها في تحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة.
    24. Of course, establishing an office of inspector general would not in itself solve all of the problems. UN ٤٢ - وختمت بيانها قائلة إن من المؤكد أن إنشاء إدارة عامة لشؤون التفتيش لا يؤدي وحده إلى تسوية جميع المشاكل.
    83. the advancement of women should not be measured merely by the criterion of equality with men. UN 83 - واختتمت بيانها قائلة إن النهوض بالمرأة لا ينبغي قياسه فحسب بمعيار التكافؤ مع الرجل.
    Her Government stressed the need to support the essential role of rural women in the economies of developing countries, as a powerful force for sustainable development and a peaceful future. UN واختتمت بيانها قائلة إن حكومتها تشدد على الحاجة إلى دعم الدور الجوهري الذي تؤديه المرأة الريفية في اقتصادات البلدان النامية، بصفتها قوة جبارة لتحقيق لتنمية المستدامة والمستقبل السلمي.
    Her Government called on the international community to shoulder its responsibility to put an end to the occupation and restore the fundamental rights of Palestinian women. UN واختتمت بيانها قائلة إن حكومتها تدعو المجتمع الدولي إلى تحمل المسؤولية الملقاة على عاتقه لإنهاء الاحتلال واستعادة الحقوق الأساسية للمرأة الفلسطينية.
    30. the dominance of narratives in the public space depended on who held the power. UN 30 - واختتمت بيانها قائلة إن سيطرة روايات معينة في الأماكن العامة ترتهن بمن يملك السلطة.
    52. the negotiation of country-specific resolutions had been lacking in transparency. UN 52 - واختتمت بيانها قائلة إن التفاوض بشأن القرارات المتعلقة ببلدان معينة افتقر إلى الشفافية.
    26. In recent decades considerable advances had been made thanks to the valuable cooperation of women. UN 26 - واختتمت بيانها قائلة إن العقود الأخيرة شهدت أوجه تقدم عظيمة بفضل التعاون القيم من قبل النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more