"بيانه الذي ألقاه" - Translation from Arabic to English

    • his statement
        
    • its statement
        
    President Leonid Kuchma took it to Copenhagen and referred to it in his statement at the Summit. UN وأخذه رئيس الجمهورية ليوناي كوتشما معه الى كوبنهاغن وأشار إليه في بيانه الذي ألقاه في مؤتمر القمة.
    The Permanent Representative of the Philippines, in his statement just a moment ago, listed many more such initiatives. UN وقد عدد الممثل الدائم للفلبين، في بيانه الذي ألقاه قبل هنيهة عددا أكبر من المبادرات.
    I also wish to thank the Minister for Foreign Affairs of Mozambique, Chairman of the Executive Council of the African Union, for his statement made yesterday morning. UN كما أتقدم بالشكر لمعالي وزير خارجية موزامبيق، رئيس المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، على بيانه الذي ألقاه صباح الأمس.
    This understanding was explained by the Chairman of the working group in his statement at the meeting in which the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations was adopted. UN وقد أوضح هذا الفهم رئيس الفريق العامل في بيانه الذي ألقاه في الجلسة التي تم فيها اعتماد إعلان الذكرى الخمسين.
    In its statement of the day before, the Algerian delegation had touched on the right to self-determination by quoting the example of two peoples who were still not able to exercise that right, those of Palestine and Western Sahara, without making any comparison whatsoever. UN فقد تطرق الوفد الجزائري في بيانه الذي ألقاه في اليوم السابق إلى حق تقرير المصير بالإشارة إلى مَثل لشعبين لا يزالان عاجزين عن ممارسة هذا الحق، شعب فلسطين وشعب الصحراء الغربية، دون إجراء أي مقارنة بأي شكل من الأشكال.
    The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of Cuba for his statement on behalf of the Group of 21. UN الرئيس: أشكر ممثل كوبا الموقر على بيانه الذي ألقاه نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢.
    That goal was stated from this rostrum by the New Zealand Foreign Minister during his statement in the general debate. UN وقد أعلن وزير خارجية نيوزيلندا هذا الهدف من هذه المنصة في بيانه الذي ألقاه في المناقشة العامة.
    Besides, in his statement this morning, the Director General of the IAEA stated the following: UN وعلاوة على ذلك، قال مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية ما يلي في نهاية بيانه الذي ألقاه صباح اليوم:
    In his statement in the plenary Assembly the President of Uruguay had described the general principles to which Uruguay adhered where peace-keeping operations were concerned. UN وقد وصف رئيس جمهورية أوروغواي، في بيانه الذي ألقاه في الجلسة العامة، المبادئ العامة التي تتمسك بها أوروغواي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    In his statement to the parliament on 1 March 2012, the President reiterated a previous call for the military to cease offensive operations. UN وجدد الرئيس في بيانه الذي ألقاه أمام البرلمان في 1 آذار/مارس 2012 الدعوة السابقة إلى وقف العمليات العسكرية الهجومية.
    We also wish to express our rejection of the use of a fake name for the Persian Gulf by the United States Representative in his statement in the Council today. UN ونود أيضا الإعراب عن رفضنا لاستخدام ممثل الولايات المتحدة اسما زائفا للخليج الفارسي في بيانه الذي ألقاه في مجلس الأمن اليوم.
    In his statement in that discussion, the President of Algeria welcomed the initiative of the President of the Islamic Republic of Iran to proclaim 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations. UN وأعرب رئيس جمهورية الجزائر في بيانه الذي ألقاه في تلك المناقشة عن ترحيبه بمبادرة رئيس جمهورية إيران الإسلامية لإعلان عام 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    He added, in his statement to the United Nations General Assembly on 26 October 2000: UN وأضاف قائلا، في بيانه الذي ألقاه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في 26 تشرين الأول/ أكتوبر 2000:
    The Chinese Vice Premier and Foreign Minister Qian Qichen pointed out in his statement during this year’s general debate that: UN لقد أوضح نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في الصين تشن تشيتشن ما يلي في بيانه الذي ألقاه خلال المناقشة العامة هذا العام:
    Canada takes this opportunity to congratulate Mr. Guy Drut, France's Minister for Youth and Sport, on his statement today, particularly with regard to anti-doping. UN وتغتنم كندا هذه الفرصة لتهنئ السيد غي دريت وزير الشباب والرياضة في فرنسا على بيانه الذي ألقاه اليوم، خصوصا فيما يتعلق بمكافحة تعاطي المنشطات.
    The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of Romania for his statement on behalf of the Eastern European Group, as well as for his kind words addressed to me. UN الرئيس: أشكر ممثل رومانيا الموقر على بيانه الذي ألقاه نيابة عن المجموعة اﻷوروبية الشرقيـة، وكذلك علـى كلماتـه الرقيقـة الموجهـة إلـى الرئاسـة.
    He referred to his statement at the opening of the SBSTA, which was also pertinent to the work of the SBI. UN وأشار إلى بيانه الذي ألقاه في افتتاح الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والذي له صلة أيضا بعمل الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    In his statement to the General Assembly, President Obama had noted that when world leaders gathered in the Assembly the following year, they should bring specific commitments to promote transparency, combat corruption, energize civic engagement and leverage new technologies. UN وأشار الرئيس أوباما، في بيانه الذي ألقاه أمام الجمعية العامة، إلى أنه عندما يجتمع قادة العالم في الجمعية العام المقبل، ينبغي أن يقدم التزامات محددة لتعزيز الشفافية، ومكافحة الفساد، وتنشيط المشاركة المدنية واستخدام التكنولوجيات الجديدة.
    It is with these thoughts in mind that Turkey strongly endorses the observations made by the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in his statement on 30 August last, at the sixty-sixth session of the Institute of International Law in Milan. UN وانطلاقا من هذه اﻷفكار، تؤيد تركيا بقوة الملاحظات التي أدلى بها اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، في بيانه الذي ألقاه في ٣٠ آب/أغسطس الماضي في الدورة السادسة والستين لمعهد القانون الدولي في ميلانو.
    The President of the United States, Mr. Clinton, pointed out in his statement on 27 September that the United Nations simply cannot be engaged in each and every one of the conflicts in the world. UN لقد أشار رئيس الولايات المتحدة، السيد كلينتون، في بيانه الذي ألقاه في ٢٧ أيلول/سبتمبر، الى أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ببساطة أن تشارك في كل صراع من صراعات العالم.
    Mr. SEIBERT (Germany): Just to remind you, Madam President, that my delegation, in its statement this morning, had also pointed to the issue of “cut—off”. UN السيد زايبرت )ألمانيا( )الكلمة بالانكليزية(: أودّ فقط أن أذكّركم بأن وفدي أشار أيضاً في بيانه الذي ألقاه صباح اليوم إلى مسألة " وقف اﻹنتاج " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more