"بيد أنني" - Translation from Arabic to English

    • but I
        
    • although I
        
    • Yet I
        
    • I am
        
    The order is, of course, random, but I need to make personal contact with each individual delegation. UN والترتيب بطبيعة الحال عشوائي، بيد أنني أود أن أجري اتصالات شخصية مع كل وفد بمفرده.
    but I leave this idea for you to consider. UN بيد أنني أترك لكم هذه الفكرة للنظر فيها.
    but I urge all such institutions to design special programmes of economic and social assistance for those Territories. UN بيد أنني أحث جميع هذه المؤسســات على تصميم برامج خاصة لتقديــم المساعــدة الاقتصاديــة والاجتماعيــة لتلك اﻷقاليــم.
    This is not a perfect world, but I remain an optimist. UN وهذا العالم ليس عالما مثاليا، بيد أنني لا أزال متفائلا.
    although I will not try to hide the fact that there are politicians who see no other way, and even provoke the President to set out along it. UN بيد أنني لن أحاول التكتم على أن هناك سياسيين لا يرون سبيلا غير ذلك، بل ويحرضون الرئيس على السير فيه.
    Yet, I am certain that all States Members of the United Nations will agree that such risks can be minimized only if there is effective command and control on the ground by the Force Commander. UN بيد أنني متأكد أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ستوافق على أنه لا سبيل إلى خفض هذه المخاطر للحد اﻷدنى إلا إذا كانت هناك قيادة وسيطرة فعالين لقائد القوة في الميدان.
    It has not been an easy task, but I would like to acknowledge that the Security Council is meeting the new challenges. UN ولم تكن بمهمة سهلة، بيد أنني أود أن أعترف بأن مجلس الأمن يواجه التحديات الجديدة.
    but I can also report that we remain hopeful. UN بيد أنني مع ذلك يمكنني أن أبلغكم أننا لا نزال يحدونا اﻷمل.
    but I would like to say something more positive about it. UN بيد أنني أود أن أقول شيئاً أكثر إيجابية عنه.
    Today I will not go into detail on the substance of the FMCT, but I will just express our views on the priorities of the CD. UN ولن أفَصل اليوم في موضوع المعاهدة بيد أنني سأعبر عن آرائنا فقط بشأن أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    but I stress with equal conviction that Israel's right to self-defence must be carried out in accordance with international law. UN بيد أنني أشدد بنفس القدر من الاقتناع على أن حق إسرائيل في الدفاع عن نفسها يجب أن يمارَس على نحو يتفق مع القانون الدولي.
    They are just as relevant today, but I will not repeat my comments this year. UN وهي تكتسي اليوم القدر نفسه من الأهمية، بيد أنني لن أكرر التعليق بشأنها في هذا العام.
    but I would conclude -- and this will not surprise you -- by making one point in this connection. UN بيد أنني أود في ختام كلمتي - وهذا لن يفاجئكم - أن أبدي ملاحظة في هذا الشأن.
    I am aware that no consultations on the draft resolution are being conducted, but I understand that some delegations may want to have instructions from their capitals on that particular draft resolution. UN وأدرك أنه لا تجري حاليا مشاورات بشأن مشروع القرار، بيد أنني أفهـــــم أن بعض الوفود قد ترغب في تلقي تعليمات من عواصمها بشأن مشروع القرار هذا على وجه الخصوص.
    but I cannot leave unanswered the comments by my colleague from Pakistan. UN بيد أنني لا يسعني أن أترك ملاحظات زميلي ممثل باكستان دون إجابة.
    but I am also committed to working with the United Nations to reduce our nation's assessment for these missions. UN بيد أنني ملتزم أيضا بأن أعمل مع اﻷمم المتحدة ﻹنقاص اﻷنصبة المقررة على دولتنا لهذه البعثات.
    After your mama went away, I... got us up and out of here as fast as humanly possible, but I coddled y'all. Open Subtitles بعد أن رحلت والدتكم قمت بإخراجكم من هنا بسرعة فائقة بيد أنني دللتكم
    but I would like, in conclusion, in a lighter vein, give them not the biblical but the Shavian advice: do not do unto others as you would that they should do unto you, because their tests may be different. UN بيد أنني لا أود، في الختام، وبكلام أبسط، أن أسدي لهم نصيحة من الإنجيل بل من تحف برنارد شو: لا تفعل بالآخرين ما لا تحب أن يفعله الآخرون بك، لأن اختباراتهم قد تكون مختلفة.
    " Today, 20 years after the beginning of the HIV pandemic, perhaps now it is time to make the awful assessments, but I plead that this must also be the hour of hope and solidarity. UN " واليوم، وبعد 20 سنة على بدء وباء فيروس نقص المناعة البشرية، يبدو أن الوقت قد حان لإجراء تقييمات جمة، بيد أنني أناشد أن تكون هذه الساعة ساعة الأمل والتضامن أيضا.
    Nevertheless, I would like to say a few words on the various remarks made, although I think my German colleague really made the one important but simple point to dispel all the confusion. UN بيد أنني أود أن أُعلق ببضع كلمات على الملاحظات المختلفة التي أُبديت، وإن كنت أظن أن زميلنا الألماني قد تناول بالفعل النقطة المهمة والبسيطة في الوقت نفسه لتبديد اللبس بأكمله.
    Though the peace process continues at a slow pace, the results achieved are moderate and the tasks ahead are enormous, Yet I believe there is still certain hope for optimism because the international community has a clear-cut direction - the Peace Agreement and the common understanding of the vital importance of its accomplishment. UN ورغم أن عملية السلام تواصل سيرها بخطى بطيئة، فقد تحققت نتائج معقولة وإن كانت المهام التي تنتظرنا هائلة، بيد أنني أعتقد أنه لا يزال هناك قدر من اﻷمل يدعو للتفاؤل نظرا لوجود اتجاه واضح أمام المجتمع الدولي، ألا وهو اتفاق السلام والفهم المشترك لﻷهمية الحيوية لتنفيذ هذا الاتفاق.
    I am, however, taking the floor at this time to highlight my country's position on some fuzzy areas of our work. UN بيد أنني أقف هذه المرة لأسلط الضوء على موقف بلدي من بعض المجالات غير الواضحة في عملنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more