but in cases where the wife has a reason for health consideration, the opinion of the wife prevails. | UN | بيد أنه في الحالات التي يكون لدى الزوجة فيها سبب يتعلق بالصحة تكون الغلبة لرأي الزوجة. |
but in the absence of local action, legislation could be imposed on the Caribbean Territories by orders in council. | UN | بيد أنه في حال غياب اﻹجراءات المحلية، يمكن فرض التشريعات على أقاليم البحر الكاريبي عن طريق إصدار أوامر مجلسية. |
but in recent years, it has only been handed down as a sentence in the British Virgin Islands, the last time in 1996. | UN | بيد أنه في السنوات اﻷخيرة، صدرت كحكم فقط في جزر فرجن البريطانية، وكانت المرة اﻷخيرة في عام ١٩٩٦. اللواط |
However, in some circumstances, such as during a public health emergency, there may be a place for a vertical intervention. | UN | بيد أنه في بعض الظروف، كما في حالات الطوارئ المتصلة بالصحة العامة، قد يكون ثمة مجال برنامج عمودي. |
However, in recent years, there have been indications of increasing cocaine consumption in countries in Asia and Africa. | UN | بيد أنه في السنوات الأخيرة، لاحت مؤشرات على تزايد استهلاك الكوكايين في بلدان في آسيا وأفريقيا. |
However, in circumstances where joint action was taken by political parties and the police, tangible results were often achieved. | UN | بيد أنه في الحالات التي تم فيها اتخاذ اجراءات مشتركة بين اﻷحزاب السياسية والشرطة، أحرزت نتائج ملموسة. |
but in each instance the United States and other nations were privileged to help in these causes. | UN | بيد أنه في كـــل حالــــة منهــــا، نالــــت الولايـــــات المتحدة وغيرهـــا من الدول شرف المساعدة في هذه القضايا. |
But, in the final analysis, it is not your election nor that of my Commission. It is for the people of South Africa - and more especially for their leaders - to determine whether this great experiment succeeds or fails. | UN | بيد أنه في نهاية المطاف، ليست هذه انتخاباتكم أو انتخابات لجنتي، بل على شعب جنوب افريقيا، وعلى اﻷخص على زعمائه أن يقرروا ما إذا كان ينبغي لهذه التجربة العظيمة أن تنجح أو أن تفشل. |
But, in January 2013, the eligibility scope was broadened to cover up to those with Grade 2 disabilities. | UN | بيد أنه في كانون الثاني/يناير 2013، وسِّع نطاق الاستفادة من هذه التعويضات ليشمل حتى ذوي الإعاقة من الدرجة 2. |
In the case of UNICEF, the Board had been pleased to note that the recommendations contained in its previous report had been implemented, but in other instances it had found a number of problems relating to guidelines and management. | UN | وقد سُرَّ المجلس، في حالة اليونيسيف، بملاحظة أن التوصيات الواردة في تقاريره السابقة قد نفذت، بيد أنه في حالات أخرى لاقى عددا من المشاكل تتعلق بالمبادئ التوجيهية والإدارة. |
but in the face of deepening poverty, people have found it increasingly difficult to pay their bills, squeezing municipal budgets further. | UN | بيد أنه في وجه الفقر المتفاقم، وجد الناس صعوبة متزايدة في تسديد فواتيرهم الأمر الذي يزيد من الضغط على ميزانيات البلديات. |
The focus of such measures was on travel documents, but in some cases the measures might be applicable to other documents, such as shipping documents or import or export permits or licences. | UN | وكان تركيز معظم هذه التدابير ينصبّ على وثائق السفر، بيد أنه في بعض الحالات يمكن تطبيق التدابير على وثائق أخرى، مثل مستندات الشحن أو أذون أو تصاريح الاستيراد أو التصدير. |
A handful of police agents were placed in detention for human rights violations, but in the majority of cases complaints against police did not progress through the court system. | UN | واحتجزت حفنة من أفراد الشرطة لارتكابهم انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بيد أنه في أغلبية القضايا لم تحرز الشكاوى الموجهة ضد الشرطة تقدما من خلال نظام القضاء. |
On 30 July 1995, a military agreement was signed but, in the absence of a political agreement, the ceasefire which was envisaged did not take hold. | UN | وفي ٠٣ تموز/يوليه ٥٩٩١، وُقِع اتفاق عسكري بيد أنه في غياب اتفاق سياسي لم يصمد وقف إطلاق النار الذي كان مزمعاً. |
However, in many centres the use of party symbols by such personnel led to tension and confrontations. | UN | بيد أنه في مراكز كثيرة كان حمل هؤلاء الموظفين لشارات أحزابهم يؤدي الى توتر ومواجهات. |
However, in some countries, more often than not, investigations are not conducted. | UN | بيد أنه في بعض البلدان، لا تجرى تحقيقات في الغالب اﻷعم. |
However, in the international bond and note market, the dollar accounts only for approximately 40 per cent. | UN | بيد أنه في السوق الدولية للسندات واﻹذون، لا يمثل الدولار سوى ٤٠ في المائة تقريبا. |
However, in 1998, 131 volumes were printed and it is expected that 150 volumes will be printed in 1999. | UN | بيد أنه في عام ١٩٩٨ طُبع ١٣١ مجلدا ومن المتوقع أن يُطبع ١٥٠ مجلدا في عام ١٩٩٩. |
However, in 1998, 131 volumes were printed and it is expected that 150 volumes will be printed in 1999. | UN | بيد أنه في عام ١٩٩٨ طُبع ١٣١ مجلدا ومن المتوقع أن يُطبع ١٥٠ مجلدا في عام ١٩٩٩. |
Hospitals, however, in recent years, have been able to establish medical criteria under which abortions are permitted. | UN | بيد أنه في السنوات الأخيرة تمكنت المستشفيات من وضع معايير طبية يُسمح بالإجهاض طبقا لها. |
However, in some cases, pregnancies could be terminated on medical grounds for reasons of physical and mental health. | UN | بيد أنه في بعض الحالات، يمكن إنهاء الحمل على أسس طبية لأسباب متعلقة بالصحة البدنية والعقلية. |