"بيد أنه يعتقد" - Translation from Arabic to English

    • but thought
        
    • but believed
        
    Regarding draft conclusion 11, he endorsed Mr. Hmoud's words of caution about entering into the field of treaty amendment, but thought that the Special Rapporteur had actually adopted a fairly cautious approach. UN وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 11، قال إنه يؤيد الحذر الذي أعرب عنه السيد الحمود بشأن عبارة إزاء ولوج مجال تعديل المعاهدات، بيد أنه يعتقد أن المقرر الخاص قد اعتمد نهجاً حذراً إلى حد كبير.
    He was flexible on article 36, but thought it desirable that the Court be composed of full-time judges. UN ولهذا فانه يتخذ موقفا مرنا ازاء المادة ٦٣ ، بيد أنه يعتقد أنه من المستحسن أن تتألف المحكمة من قضاة يعملون على أساس التفرغ .
    He had no major problems with option 2, but thought that it should be stipulated that any recommendations made by the Assembly of States Parties should take due account of the obligations of the States involved under article 36 of the Statute of the International Court of Justice. UN وقال انه لا يجد مشاكل تذكر مع الخيار ٢ ، بيد أنه يعتقد أنه ينبغي النص على أن أية توصيات تقدم لجمعية الدول اﻷطراف ينبغي أن تولي المراعاة الواجبة الى التزامات الدول المعنية بمقتضى المادة ٦٣ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية .
    His delegation was still not persuaded that the crime of aggression or any of the treaty crimes could be inserted at the present stage, but thought they could be addressed in some other manner at a later stage. UN وقال ان وفده ما زال غير مقتنع بأن جريمة العدوان أو أي جريمة من الجرائم المنشأة بموجب معاهدات يمكن ادراجها في المرحلة الحالية ، بيد أنه يعتقد أنه بالامكان معالجتها بطريقة أخرى في مرحلة لاحقة .
    In section C, he supported option 1 but believed that a broader agreement could be achieved by stipulating a higher threshold. UN وفي الفرع جيم ، قال انه يؤيد الخيار ١ ، بيد أنه يعتقد أنه يمكن التوصل الى اتفاق أرحب بالنص على حدود اختصاص أعلى .
    His delegation was aware that a review against the wishes of some States parties was a delicate issue, but believed that it was not appropriate to give the right of veto to a single State party by requiring total consensus. UN وقال ان وفده يدرك أن اعادة النظر رغما عن رغبات بعض الدول اﻷطراف تعتبر مسألة حساسة ، بيد أنه يعتقد أنه من المناسب اعطاء حق النقض الى دولة طرف واحدة باشتراط توافق اﻵراء الكامل .
    He recognized that some delegations needed a provision on elements of crimes but thought that the matter should be considered later in order not to hinder the work of the Conference. UN ٥٧ - وقال انه يعترف بأن بعض الوفود تحتاج الى نص بشأن أركان الجرائم ، بيد أنه يعتقد أن هذه المسألة ينبغي النظر فيها في وقت لاحق بغية ألا تعطل أعمال المؤتمر .
    Regarding the acceptance of jurisdiction by non-parties, his delegation supported article 7 ter but thought that the text should be modified to cover obligations other than those under Part 9 of the Statute. UN ٣٦١- وفيما يتعلق بقبول الدول غير اﻷطراف للاختصاص ، قال ان وفده يؤيد المادة ٧ ثالثا بيد أنه يعتقد أن النص ينبغي تعديله ليشمل الالتزامات غير تلك الواردة في الباب ٩ من النظام اﻷساسي .
    Regarding the Security Council, he was in favour of option 1 of article 10, paragraph 1, but thought that the reference in the first sentence should be to the “State of which the accused is a national”. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن فانه يحبذ الخيار ١ للفقرة ١ من المادة ٠١ ، بيد أنه يعتقد أن الاشارة في الجملة اﻷولى ينبغي أن تكون الى " الدولة التي يعتبر المتهم أحد رعاياها " .
    In article 7, he supported paragraph 1 and option 1 for paragraph 2, but thought that the text should say that the States concerned must either be parties to the Statute or have accepted jurisdiction. UN ٧٧ - وفي المادة ٧ قال انه يؤيد الفقرة ١ والخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ ، بيد أنه يعتقد أن النص ينبغي أن يذكر أن الدول المعنية يجب أن تكون أطرافا في النظام اﻷساسي أو أن تكون قد قبلت الاختصاص .
    He understood the primary role of the Security Council in respect of Article 39 of the Charter, but thought that such determination was a precondition for taking action which was binding upon Member States; it would be difficult to imagine that such a precondition was necessary for the International Criminal Court. UN وقال انه يفهم الدور اﻷساسي لمجلس اﻷمن بخصوص المادة ٩٣ من الميثاق ، بيد أنه يعتقد أن قرار البت هو شرط أساسي مسبق لمباشرة الدعوى وهو ما يعتبر ملزما للدول اﻷعضاء ؛ وسيكون من الصعب تصور وجود شرط مسبق من هذا القبيل ضروريا للمحكمة الجنائية الدولية .
    Mr. BARTON (Slovakia) said that for article 108 he would prefer option 2, but thought that the words “the International Court of Justice” could be substituted for the words “the Assembly of States Parties”. UN ٤٤ - السيد بارتون )سلوفاكيا( : قال انه فيما يتعلق بالمادة ٨٠١ فانه يفضل الخيار ٢ ، بيد أنه يعتقد أن عبارة " محكمة العدل الدولية " يمكن الاستعاضة عنها بعبارة " جمعية الدول اﻷطراف " .
    Mr. EFFENDI (Indonesia) said that he supported the spirit and content of article 113, but thought that it might be possible to find an alternative way of achieving the purpose aimed at. UN ١٠ - السيد افندي )اندونيسيا( : قال إنه يؤيد المادة ١١٣ نصا وروحا ، بيد أنه يعتقد أنه ربﱠما تكون هناك طريقة بديلة للوصول إلى نفس الغرض .
    42. His delegation was concerned about raising the threshold for war crimes under section D of article 5 quater, but thought that if a different threshold had to be established, the wording proposed by the delegation of Sierra Leone would be acceptable. UN ٢٤ - وقال ان وفده يشعر بالقلق ازاء زيادة حدود الاختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب في اطار الفرع دال من المادة ٥ رابعا ، بيد أنه يعتقد أن الصياغة التي اقترحها وفد سيراليون ستكون مناسبة اذا تعين وضع حدود اختصاص مختلفة .
    His delegation had no definite preference with regard to the options to paragraph (t), which was nevertheless important to his delegation, but thought that option 3 was perhaps the most appropriate. UN وقال ان وفده ليس لديه تفضيل قاطع فيما يتعلق بالخيارات ذات الصلة بالفقرة )ر( ، والتي تعتبر مع ذلك هامة بالنسبة لوفده ، بيد أنه يعتقد أن الخيار ٣ ربما هو اﻷنسب .
    Brazil favoured inherent jurisdiction over the crime of genocide, but believed that there were convincing arguments for retaining some kind of “opt-in” mechanism for the other core crimes. UN وقال إن البرازيل تحبذ الاختصاص القضائي الذاتي اﻷصيل بشأن جريمة اﻹبـادة الجماعية ، بيد أنه يعتقد أن هناك آراء مقنعة لاستبقاء نوع من آلية " الارتباط " فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية اﻷخرى .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more