"بيد أن من" - Translation from Arabic to English

    • but it
        
    • however it
        
    • yet it
        
    Poverty was a deep-rooted illness, but it could be cured. UN وهو مرض راسخ الجذور، بيد أن من الممكن علاجه.
    Cross-cutting posed considerable challenges, but it was important to keep specificities in view. UN ويشكل الإعداد الشامل تحديات كبيرة، بيد أن من المهم الإبقاء على الخصوصيات في بؤرة الاهتمام.
    UNICEF had made progress in achieving a gender balance in its staffing but it was important to ensure that this was reflected in the upper levels of the organization. UN وقد أحرزت منظمة اليونيسيف تقدما في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين في ملاكها الوظيفي، بيد أن من المهم كفالة أن ينعكس ذلك على المستويات العليا بالمنظمة.
    However, it is not certain that this process will be sustained, especially if there is a global recession. UN بيد أن من غير المؤكد أن هذه العملية ستكون مستدامة، وبصفة خاصة إذا حدث كساد عالمي.
    However, it is clear to my delegation that additional measures are warranted. UN بيد أن من الواضح لوفدي أن التدابير الإضافية لها ما يبررها.
    yet it is clear that challenges continue to confront the Court. UN بيد أن من الواضح أن تحديات ما زالت تجابه المحكمة.
    but it also clearly brings new risks to people in all our countries. UN بيد أن من الواضح أيضا أنها تجلب أخطارا جديدة للأفراد في جميع البلدان.
    but it is useful to place the specific situations currently dealt with in Chapter IV in the broader context of cooperation between several States in the commission of internationally wrongful conduct. UN بيد أن من المفيد وضع الحالات الخاصة التي تم تناولها حاليا في الفصل الرابع في سياق أوسع هو التعاون بين عدة دول في ارتكاب سلوك غير مشروع دوليا.
    but it is important that the parties continue to demonstrate their political will by backing up their declarations with concrete actions on the ground. UN بيد أن من المهم أن يواصل الطرفان إظهار اﻹرادة السياسية بواسطة دعم إعلاناتهما باجراءات محددة على أرض الواقع.
    Primary responsibility for such cooperation lay with the developing countries themselves, but it was essential for developed countries and the United Nations system to provide assistance. UN وتقع المسؤولية الرئيسية في هذا التعاون على البلدان النامية المعنية، بيد أن من اللازم أن تقدم البلدان المتقدمة النمو ومنظومة اﻷمم المتحدة المساعدة في هذا الشأن.
    but it is disconcerting to acknowledge that progress has been slow and that there are still barriers to women's and girls' full participation in their societies. UN بيد أن من المثير للقلق إدراك أن التقدم كان بطيئا وأنه ما زالت هناك عقبات أمام مشاركة النساء والفتيات على نحو تام في مجتمعاتهن.
    Some initiatives have been taken in this regard, but it is apparent to the Special Rapporteur that more capacity-building opportunities for indigenous peoples are required. UN وقد اتُّخِذَت بعض المبادرات في هذا الصدد، بيد أن من الواضح للمقرر الخاص أنه يلزم توفير المزيد من فرص بناء القدرات للشعوب الأصلية.
    Clearly, development and economic growth must accelerate to eradicate poverty; but it was also necessary to ensure that the emphasis was on environment-friendly sustainable development. UN وينبغي التعجيل في عملية التنمية والنمو الاقتصادي بغية استئصال الفقر؛ بيد أن من الضروري أيضا ضمان التشديد على التنمية المستدامة الملائمة للبيئة.
    It is presumably intended to establish a subcategory of multilateral treaties; but it is not apparent what the criterion is or how it should be applied. UN ويفترض أن القصد منها هو إنشاء فئة فرعية للمعاهدات متعددة الأطراف؛ بيد أن من غير الواضح ما هو المعيار لذلك وكيف يجب أن يطبق.
    but it is necessary to understand everything, not just so that disruption of stabilization processes in production can be prevented, but also so that we can beat the budget crisis this year at least. UN بيد أن من الضروري أن نفهم كل شيء لا ليتسنى منع العمليات التي تزعزع استقرار اﻹنتاج فحسب، ولكن لنتمكن من تجاوز أزمة الميزانية هذا العام على اﻷقل.
    New Zealand had attempted to find common ground among the many delegations which believed that the United Nations should condemn the Nigerian regime, but it was clear that the text of the draft resolution had not attracted a consensus. UN وقد حاولت نيوزيلندا التوصل إلى أرضية مشتركة بين وفود كثيرة ترى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تدين النظام النيجيري، بيد أن من الواضح أن نص مشروع القرار لم يحصل على توافق آراء.
    However, it is likely that a significant proportion of families will not have the means to buy essential commodities. UN بيد أن من المحتمل ألا تكون لدى نسبة كبيرة من اﻷسر لديه اﻹمكانيات لشراء السلع اﻷساسية الضروريـة.
    However, it is also clear that the national and international policy responses for this purpose have been uneven. UN بيد أن من الواضح أيضا أن ردود الفعل للسياسات الوطنية والدولية إزاء هذا الغرض غير متساوية.
    yet it was also the case that these relationships are incipient and require significant work to make them effective. UN بيد أن من الصحيح أيضا أن هذه العلاقات لا تزال في مراحلها الأولى وتستلزم جهدا كبيرا لجعلها فعالة.
    yet it is clear that current financing and investment patterns will not deliver sustainable development. UN بيد أن من الواضح أن الأنماط الحالية للتمويل والاستثمار لن تفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    yet it is certain that the last decade concluded in a markedly different situation than it began. UN بيد أن من المؤكد أن العقد الأخير قد اختُتم بوضع يختلف اختلافاً ملحوظاً عن الوضع الذي بدأ عنده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more