"بيد أن هذه" - Translation from Arabic to English

    • but these
        
    • but this
        
    • but such
        
    • however this
        
    • but the
        
    • but those
        
    • but they
        
    • but that
        
    • yet these
        
    but these actions must not prompt the wealthier countries to impose a kind of protectionism in disguise. UN بيد أن هذه الإجراءات يجب ألا تحفز الدول الثرية على فرض نوع من الحماية الخفية.
    but these changes have been only partially described, and there is no typology of these non-governmental organizations and international solidarity organizations. UN بيد أن هذه التغييرات لا تبيَّن إلاّ جزئياً ولا يرد وصفٍ وافٍ للمنظمات غير الحكومية ومنظمات التضامن الدولي تلك.
    but this truth has been left behind. It is no longer the truth today and has disappeared with time. UN بيد أن هذه الحقيقة قد تركت وراءنا، ولم تعد حقيقة في الوقت الراهن، بل واختفت بمرور الزمن.
    but this is a calculation based on the power of the obsolete atomic bombs used in 1945. UN بيد أن هذه العملية الحسابية تعتمد على قوة القنبلتين الذريتين العتيقتين المستعملتين في عام 1945.
    The Convention on the Rights of the Child endowed young people with the right of participation, but such participation was largely discouraged. UN كما أن اتفاقية حقوق الطفل تمنح الشباب الحق في المشاركة، بيد أن هذه المشاركة تقابل إلى حد كبير بعدم التشجيع.
    However, this process was subject to the manual uploading of data. UN بيد أن هذه العملية تمت عن طريق تحميل يدوي للبيانات.
    International action is making strides, but the scourge progresses even faster. UN ومع أن العمل الدولي يحرز خطوات واسعة بيد أن هذه اﻵفة تتقدم بخطى أسرع.
    but those peoples responded positively to such exhortations only once and at a specific moment in history. UN بيد أن هذه الشعوب لم تستجب لهذه الدعوات إلا مرة واحدة وفي لحظة محددة من لحظات التاريخ.
    Those measures are important, and certainly easier to quantify, but they have contributed to an incomplete understanding of poverty. UN بيد أن هذه التدابير مهمة، وبالتأكيد فإن قياسها كميا أيسر، ولكنها أدت إلى فهم الفقر فهما ناقصا.
    A vast amount of information material has been produced, and numerous activities have been organized, but these products must not be seen as ends in themselves. UN فقد تم إنتاج كم ضخم من المواد الإعلامية وتنظيم عدد هائل من الأنشطة. بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها.
    but these statements are not reservations in that they are independent of the instrument constituted by the treaty, particularly because they can undoubtedly be formulated at any time. UN بيد أن هذه اﻹعلانات ليست تحفظات، أي أنها مستقلة عن الصك الذي تشكله المعاهدة، خاصة وأنه يمكن من غير شك اﻹعراب عنها في أي وقت.
    but these declarations will remain nothing more than paper principles if we do not seek the machinery necessary to implement them. UN بيد أن هذه اﻹعلانات ستظل حبرا على ورق إذا لم نلتمس اﻵلية اللازمة لتنفيذها.
    8.3 but these habitats and environments are under pressure. UN ٨-٣ بيد أن هذه السواتل والبيئات تتعرض للضغط.
    We must persevere in our efforts, but these should expressly be made for the purpose of establishing a programme of work. UN ولا بد لنا من أن نثابر في جهودنا، بيد أن هذه الأخيرة ينبغي أن تُبذل صراحة في سبيل وضع برنامج عمل.
    but this situation appears differently de facto. UN بيد أن هذه الحالة تبدو مختلفة من الناحية الفعلية.
    but this discretionary authority has undergone significant changes over time. UN بيد أن هذه السلطة التقديرية شهدت تغيرات هامة مع مرور الزمن.
    but this disaster was of a magnitude far beyond anything with which the Government could reasonably have expected to cope. UN بيد أن هذه الكارثة كانت من الضخامة بحيث فاقت كل شيء قد تستطيع الحكومة أن تواجهه على نحو معقول.
    but this experience also underscored the need for an approach that is even more inclusive in terms of participants and goals. UN بيد أن هذه التجربة قد أظهرت أيضا الحاجة إلى نهج أشمل من حيث المشاركين والأهداف.
    but such initiatives cannot of themselves solve the financial crisis of the United Nations. UN بيد أن هذه المبادرات لا يمكن أن تحل وحدها اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Individual non-parties to amendments could take advantage of the provisions of paragraph 8 of Article 4 to the Protocol to seek relief from the Protocol's trade provisions, but such matters were not within the Committee's mandate. UN ويمكن لأي من غير الأطراف في التعديلات أن يستفيد من أحكام الفقرة 8 في المادة 4 على البروتوكول ليلتمس الإعفاء من أحكام الاتجار في البروتوكول، بيد أن هذه الأمور لا تقع في ولاية اللجنة.
    However, this process was subject to the manual uploading of data. UN بيد أن هذه العملية تمت عن طريق تحميل يدوي للبيانات.
    but the current mosaic of nuclear disarmament initiatives still lacks a multilateral agreement to cut the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices. Such a treaty would apply equally to all UN بيد أن هذه المجموعة المتنوعة الحالية من مبادرات نزع السلاح النووي ما زالت في حاجة إلى اتفاق متعدد اﻷطراف لوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة.
    but those payments could be made only if the current year's assessed contributions were collected promptly. UN بيد أن هذه المبالغ لا يمكن أن تدفع إلا إذا تم تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2000 في وقت وجيز.
    The list does not prevent States from designating other list countries of origin as safe, but they must notify the Commission accordingly. UN ولا تحول القائمة دون قيام الدول بتعيين بلدان أصلية مأمونة أخرى، بيد أن هذه الدول يجب أن تخطر المفوضية بالأمر.
    It was suggested that there was a place for discussion in the OST under Article 9, but that it was limited only to planned activities. UN وأشير إلى أن ثمة مجالاً للمناقشة في إطار معاهدة الفضاء الخارجي بموجب المادة 9 منها، بيد أن هذه المناقشة مقصورة على الأنشطة المزمع الاضطلاع بها.
    And yet, these are the countries that are in the greatest need of such therapy, in view of their high incidence of HIV/AIDS. UN بيد أن هذه البلدان هي الأكثر حاجة إلى هذا العلاج، نظرا لأن فيها نسبة عالية من المصابين بهذا المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more