"بيعه أو" - Translation from Arabic to English

    • sale or
        
    • sold or
        
    • sell or
        
    • selling it or
        
    • selling or
        
    As a result of problems caused by the presence of mercury in natural gas, most mercury is removed from natural gas before its sale or use. UN ونتيجة للمشاكل الناجمة عن وجود الزئبق في الغاز الطبيعي، يزال معظم الزئبق من الغاز الطبيعي قبل بيعه أو استخدامه.
    " A product is defective when, at the time of sale or distribution, it contains a manufacturing defect, is defective in design, or is defective because of inadequate instructions or warnings. UN " يكون المنتج معيباً إذا كان في وقت بيعه أو توزيعه يحتوي على عيب صناعي أو يكون تصميمه معيباً أو يكون معيباً بسبب عدم كفاية التعليمات أو التحذيرات.
    In that connection, the Working Group considered whether receivables were part of the intellectual property right, the sale or licence of which generated the receivables. UN 22- وفي ذلك الخصوص، نظر الفريق العامل في مسألة ما إذا كانت المستحقات جزءا من حق الملكية الفكرية الذي تترتب على بيعه أو الترخيص باستخدامه مستحقات.
    Thus far, there have been no reports of arms, ammunition and related materiel being supplied, sold or transferred to any listed individual or entity. UN وجدير بالذكر أنه لم يثبت حتى الآن أنه قد تم تزويد أي من الأشخاص أو الكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة أو بيعه أو إمداده بأي من تلك الأسلحة والذخائر والمعدات شبه العسكرية.
    196. All items made, purchased, sold or used unlawfully may also be confiscated, even where they are not the property of the accused or convicted individual, or where the prosecution has not resulted in a conviction (Penal Code, art. 98). UN 196- كما يصادر من الأشياء ما كان صنعه أو اقتناؤه أو بيعه أو استعماله غير مشروع وإن لم يكن ملكاً للمدعى عليه أو المحكوم عليه أو لم تفض الملاحقة إلى حكم (المادة 98 من قانون العقوبات).
    A woman is free to use, sell or give her property as a gift, which is known as pewa and daijo. UN وللمرأة مطلق الحرية في استخدام ما تمتلكه أو بيعه أو إهدائه.
    While it would be theoretically possible to require the assignee to enforce the assignment by seizing the receivable and either selling it or keeping it in satisfaction of the secured obligation, this would be a cumbersome and inefficient way of realizing the economic value of the asset. UN وفي حين أن من الممكن نظريا مطالبة المحال إليه بإنفاذ الإحالة بوضع يده على المستحق وإما بيعه أو الاحتفاظ به على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون، فسيكون هذا أسلوبا مضنيا وغير كفء للحصول على القيمة الاقتصادية للموجودات.
    119. In response to the trend observed in other countries, however, provision for such crimes has been made in the law on the rights and protection of children, article 41 of which imposes punishment of five years to life imprisonment for the abduction, sale or trafficking of a child. UN 119 - وفي ضوء تطور الجريمة الملحوظ في بلدان أخرى، فإن قانون حقوق الطفل وحمايته من العنف تحسّب لهذا الاحتمال. إذ تنص المادة 41 من هذا القانون على معاقبة من يقوم بخطف طفل أو بيعه أو الاتجار به بالسجن من خمسة أعوام إلى السجن المؤبد.
    15. If an item(s) is substituted for an item(s) that is either found ineligible for sale or supply to Iraq or is considered lapsed, the new item(s) will be submitted as a new application under the procedures enumerated in this document and will append the original application (for information purposes only and to facilitate review). UN 15 - إذا استعيض بصنف (أو أكثر) عن صنف (أو أكثر)، تبين أنه من غير الجائز بيعه أو توريده إلى العراق أو من الأصناف التي اعتبُرت طلباتها ساقطة، يقدم الصنف الجديد (أو أكثر) بوصفه طلبا جديدا وفقا للإجراءات المحددة في هذه الوثيقة مع إرفاق الطلب الأصلي (للعلم فقط وتيسيرا للاستعراض).
    15. If an item(s) is substituted for an item(s) that is either found ineligible for sale or supply to Iraq or is considered lapsed, the new item(s) will be submitted as a new application under the procedures enumerated in this document and will append the original application (for information purposes only and to facilitate review). UN 15 - إذا استعيض بصنف (أو أكثر) عن صنف (أو أكثر)، تبين أنه من غير الجائز بيعه أو توريده إلى العراق أو من الأصناف التي اعتبُرت طلباتها ساقطة، يقدم الصنف الجديد (أو أكثر) بوصفه طلبا جديدا وفقا للإجراءات المحددة في هذه الوثيقة مع إرفاق الطلب الأصلي (للعلم فقط وتيسيرا للاستعراض).
    Any drug listed in the schedules to the international drug control conventions whose origin (that is, its production, cultivation, sale or acquisition) is illicit or illegal. UN أي عقار مدرج في جداول الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات يكون منشؤه (أي إنتاجه أو زراعته أو بيعه أو حيازته) غير مشروع أو غير قانوني.
    any drug listed in the schedules to the international drug control conventions whose origin (that is, production, cultivation, sale or acquisition) was illicit or illegal UN أي مخدّر مدرج في جداول الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات يكون منشؤه (أي إنتاجه أو زراعته أو بيعه أو حيازته) غير قانوني أو غير مشروع
    any drug listed in the schedules to the international drug control conventions whose origin (that is, production, cultivation, sale or acquisition) was illicit or illegal UN أي مخدّر مدرج في جداول الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات يكون منشؤه (أي إنتاجه أو زراعته أو بيعه أو حيازته) غير قانوني أو غير مشروع
    " (1) A person who, in contravention of international law, reduces a person to a servile or similar status, or keeps him in such a status, buys, sells, hands over to another person or mediates in the purchase, sale or disposal of such a person or induces another person to sell his freedom or the freedom of a person dependant on him, shall be punished with a prison sentence of from one to 10 years. UN " )١( يعاقب بالسجن من سنة إلى عشر سنوات كل شخص ينزل بشخص آخر إلى حالة الاستعباد أو حالة مماثلة، أو يبقيه في هذه الحالة، أو يشتريه أو يبيعه أو يسلمه لشخص آخر أو يكون وسيطا في شرائه أو بيعه أو التصرف فيه أو يغري شخصا آخر ببيع حريته أو حرية آخر يكون هو عائله.
    The indivisibility of the asset and the income that may be realised from its sale or lease is enshrined in articles 7 (1) and 9 of the draft UNIDROIT Convention, relating to rights on default, and article 12, relating to interim relief. UN ويتجسد مبدأ عدم جواز الفصل بين الأصل والدخل الذي يمكن أن يتحقق من بيعه أو تأجيره في المادتين 7 (1) و 9 من مشروع اتفاقية يونيدروا فيما يتعلق بالحقوق في حالة عدم الوفاء وفي المادة 12 المتعلقة بالانصاف المؤقت.
    " Things manufactured, acquired, sold or used illegally shall be confiscated, even if not owned by the defendant or the person sentenced or if the prosecution does not result in a judgement. UN " يُصَادَر من الأشياء ما كان صنعه أو اقتناؤه أو بيعه أو استعماله غير مشروع وإن لم يكن ملكا للمدعى عليه أو المحكوم عليه أو لم تفضِ الملاحقة إلى حكم.
    The majority have been used, sold or are no longer serviceable.[148] UN ومعظمها إمّا استخدم أو أعيد بيعه أو لم يعد صالحا للخدمة([148]).
    78. Obsolete items held by BINUB were disposed of and surplus holdings were transferred to other missions, sold or donated in accordance with United Nations liquidation procedures. UN 78 - وجرى التخلص من المواد التي فات أوانها مما كان في حوزة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وجرى نقل فائض الموجودات إلى بعثات أخرى، أو بيعه أو التبرع به وفقا لإجراءات التصفية المتبعة في الأمم المتحدة.
    Section 370 makes it an offence to import, export, remove, buy, sell or dispose of any person as a slave or to accept, receive or detain any person against his will as a slave. UN يعتبِر جريمة بموجب المادة 370 استيراد أي شخص كرقيق أو تصديره أو إبعاده أو شراؤه أو بيعه أو التصرف به أو قبول أي شخص كرقيق أو استلامه أو احتجازه دون إرادته
    Housing is therefore not simply a shelter commodity. It is much more than a physical structure for protection from the elements, and its value extends beyond what it will cost to buy, sell or rebuild. UN ومن ثمّ، فإن السكن ليس مجرد سلعة توفر المأوى، إنما هو أكثر بكثير من الهيكل المادي الذي يوفر الحماية، وتزيد قيمته على ما يُدفع لشرائه أو بيعه أو إعادة بنائه.
    While it would be theoretically possible to require the assignee to enforce the assignment by seizing the receivable and either selling it or keeping it in satisfaction of the secured obligation, this would be a cumbersome and inefficient way of realizing the economic value of the asset. UN وفي حين أن من الممكن نظريا مطالبة المحال إليه بإنفاذ الإحالة بالحجز على المستحق وإما بيعه أو الاحتفاظ به على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون، فسيكون هذا أسلوبا مضنيا وغير كفء للحصول على القيمة الاقتصادية للموجودات.
    The exclusive rights conferred by a patent related to a product are those of making, using, offering for sale, selling, or importing for these purposes the product that is the subject matter of the patent. UN والحقوق الخالصة التي تمنحها براءة بخصوص منتج ما هي حقوق صنع المنتج المشمول بالبراءة أو استخدامه أو عرضه للبيع أو بيعه أو استيراده للأغراض السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more