"بينما تلاحظ اللجنة أن" - Translation from Arabic to English

    • while noting that
        
    • while the Committee notes that
        
    • While noting the existence
        
    325. while noting that discrimination is prohibited under the Constitution, the Committee is concerned at the persistence of de facto discrimination in the State party. UN 325- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور يحظر التمييز، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع في الدولة الطرف.
    while noting that the State party's Constitution prohibits discrimination, the Committee is concerned that: UN 274- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تحظر التمييز، فهي تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    457. while noting that domestic adoption is practised to a large extent within the extended family and the community in conformity with tradition and customs, the Committee remains concerned at the lack of proper regulations for adoption in order to provide for proper registration. UN 457- بينما تلاحظ اللجنة أن التبني على الصعيد المحلي يمارَس على نطاق واسع داخل الأسرة الموسعة والمجتمع وفقاً للتقاليد والأعراف، فإنها لا تزال قلقة إزاء الافتقار إلى اللوائح المناسبة التي تنظم التبني وتضمن تسجيل حالات التبني على النحو الواجب.
    459. while noting that corporal punishment is prohibited in schools, the Committee is concerned that corporal punishment within the family is not prohibited by law and that corporal punishment is used in schools and other institutional settings. UN 459- بينما تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون لا يحظر هذه العقوبة داخل الأسرة ولأن العقوبة البدنية تمارَس في المدارس وغيرها من المؤسسات.
    230. while the Committee notes that the majority of laws and programmes in the State party refer to the principle of best interests of the child, it is concerned that this principle is limited in practice allegedly due to lack of adequate financial resources. UN 230- بينما تلاحظ اللجنة أن أغلبية القوانين والبرامج لدى الدولة الطرف تشير إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى، فإنها تشعر بالقلق لأن تطبيق هذا المبدأ محدود من الناحية العملية وذلك، كما يُزعم، بسبب عدم توفر ما يكفي من الموارد المالية.
    778. while noting that the prohibition of corporal punishment within the family is under review and that parental educational programmes have been developed, the Committee is deeply concerned that corporal punishment within the family is still not prohibited by law. UN 778- بينما تلاحظ اللجنة أن حظر العقوبة البدنية داخل الأسرة قيد الاستعراض، وأنه قد تم وضع برامج تثقيفية للآباء، تشعر بالقلق البالغ من أن العقوبة البدنية داخل الأسرة لا تزال غير محظورة قانوناً.
    The Committee, while noting that land, water and natural resources shall be controlled by the State party and exploited for the greatest benefit of the people under Indonesian law, recalls that such a principle must be exercised consistently with the rights of indigenous peoples. UN بينما تلاحظ اللجنة أن الأراضي والموارد المائية والطبيعية تخضع لسيطرة الدولة وتُستغل لمصلحة الشعب العليا بموجب القانون الإندونيسي، فإنها تذكر بأنه يتعين تطبيق هذا المبدأ بشكل يتوافق مع حقوق الشعوب الأصلية.
    411. while noting that the State party has given consideration to the principle of the best interests of the child, the Committee is of the view that this principle is not adequately reflected in the State party's legislation, policies and programmes. UN 411- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أولت اعتباراً لمبدأ مصالح الطفل الفضلى، فإنها ترى أن هذا المبدأ لا ينعكس على نحو كاف في تشريعات وسياسات وبرامج الدولة الطرف.
    659. while noting that corporal punishment is prohibited in schools, the Committee notes with concern the reports that it is widely practiced in the family and in institutions. UN العقاب الجسدي 659- بينما تلاحظ اللجنة أن العقاب الجسدي محظور في المدارس، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى ممارسته على نطاق واسع داخل الأسرة وفي المؤسسات.
    The Committee, while noting that the State party considers that the phenomena of the sale of children, child prostitution and child pornography do not exist in its territory, expresses concern that: UN 17- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن ظاهرة بيع الأطفال، وبغاء الأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية لا توجد في إقليمها، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يلي:
    (64) while noting that a study on street children is currently under way, the Committee remains concerned by the absence of strategic measures addressing the situation of children who work or live in the street. UN 64) بينما تلاحظ اللجنة أن ثمة دراسة يجري الاضطلاع بها حالياً بشأن أطفال الشوارع، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود تدابير استراتيجية لمعالجة وضع الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع.
    The Committee, while noting that the legislation establishes the minimum marriage age at 18, is concerned that girls can be married under the age of 18, in accordance with the discretionary powers of a judge. UN 27- بينما تلاحظ اللجنة أن الحد الأدنى لسن الزواج وفقاً للتشريعات هو 18 سنة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء إمكانية زواج الفتيات قبل بلوغ هذا السن وفقاً للسلطة التقديرية للقاضي.
    while noting that female genital multination (FGM) is criminalized by Act No. 2005-015 of 5 December 2005 on the judicial protection of minors, the Committee is concerned that in practice the prohibition is not enforced. UN 61- بينما تلاحظ اللجنة أن القانون رقم 2005/015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 يجرم عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فهي تعرب عن قلقها إزاء عدم إنفاذ هذا الحظر في الواقع.
    60. while noting that the State party allows the establishment of private schools run by expatriate communities, the Committee remains concerned that the children of migrant workers employed in the private sector may not always have access to public schools. UN 60- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تسمح بإنشاء مدارس خاصة تديرها الجاليات المغتربة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق لكون أطفال العمال المهاجرين العاملين في القطاع الخاص قد لا تكون لديهم دائماً إمكانية الالتحاق بالمدارس العامة.
    68. while noting that the Qatari Foundation for the Protection of Children and Women operates a helpline, the Committee remains concerned that it is not toll-free and is not accessible to all children. UN 68- بينما تلاحظ اللجنة أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة تشغِّل خطاً هاتفياً للمساعدة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق بالنظر إلى أن هذا الخط غير مجاني ولا يمكن لجميع الأطفال الاستفادة منه.
    48. while noting that numerous efforts are directed at preventing drug and alcohol abuse, the Committee is concerned that limited treatment possibilities exist for drug users under 18 years of age. UN 48- بينما تلاحظ اللجنة أن هناك جهوداً عديدة موجهة نحو منع إساءة استعمال المخدرات والكحول، فإن القلق يساورها إزاء ندرة إمكانيات العلاج القائمة لمتعاطي المخدرات الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    36. while noting that a range of State institutions deal with the issue of migration, including the National Employment Agency, the labour inspectorate and the wilaya employment offices, the Committee regrets the lack of sufficient information on the coordination and effective interaction of those bodies. UN 36- بينما تلاحظ اللجنة أن مجموعة من مؤسسات الدولة تُعنى بقضية الهجرة، بما في ذلك المكتب الوطني للعمل والمفتشية العامة للعمل ومكاتب العمل في الولايات، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات كافية حول التنسيق بين عمل هذه الهيئات والتفاعل الفعال فيما بينها.
    33. while noting that the principle of the best interests of the child has been integrated into legislation concerning, notably, adoption and family allowances for employees, the Committee expresses concern that it is still not reflected as a general principle in all legislation regarding children. UN 33- بينما تلاحظ اللجنة أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل تم إدخاله ضمن التشريعات بشأن، في المقام الأول، التبنِّي وعلاوات الأسرة للموظفين، فإنها تعرب عن القلق لكون هذا المبدأ ما زال غير مُعبَّر عنه كمبدأ عام في إطار التشريعات المتعلقة بالأطفال.
    16. while noting that an increasing part of the State party budget is devoted to education and health, the Committee remains concerned at the low proportion of budgetary resources devoted to the implementation of the Convention. UN 16- بينما تلاحظ اللجنة أن حصة متزايدة من ميزانية الدولة الطرف تُخصص للتعليم والصحة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انخفاض نسبة موارد الميزانية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية.
    while the Committee notes that the State party's legislation provides for extradition in general terms, it expresses its concern at the lack of explicit legislative reference to the possibility of extradition of persons committing offences addressed by the Optional Protocol. UN 21- بينما تلاحظ اللجنة أن قوانين الدولة الطرف تنص على التسليم بعبارات عامة، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إشارة قانونية صريحة إلى إمكانية تسليم الأشخاص المرتكبين للجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري.
    while the Committee notes that the State party provides for the needs, including rehabilitation and reintegration services, of individuals in social care institutions, including children, it regrets that no information was provided by the State party on such assistance and on physical, psychological and social recovery measures for those not residing in social institutions. UN 27- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترصد اعتمادات للاحتياجات، بما فيها خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، للأفراد في مؤسسات الرعاية الاجتماعية، ومنهم الأطفال، تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف لأي معلومات بشأن هذه المساعدة وعن تدابير الإنعاش البدني، والنفسي والاجتماعي لنزلاء المؤسسات الاجتماعية.
    30. While noting the existence of article 159 of the Criminal Procedure Code which does not refer explicitly to torture, the Committee expressed its concern at reports that the use of forced confessions as evidence in courts is widespread in the State party. UN 30- بينما تلاحظ اللجنة أن المادة 159 من قانون أصول المحاكمات الجزائية لا تشير صراحة إلى التعذيب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بانتشار استخدام الاعترافات المنتزعة بالإكراه كدليل في محاكم الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more