"بينما لم" - Translation from Arabic to English

    • whereas
        
    • had not
        
    • while no
        
    • while the
        
    • when no
        
    • while there was
        
    • while not
        
    • had been received
        
    • were not
        
    • has not
        
    • have not
        
    • when you didn
        
    • when I haven't
        
    • when there
        
    • when I didn
        
    Talks with St. Helena had also started and were the furthest advanced, whereas discussions with Gibraltar had yet to commence. UN وبدأت المحادثات أيضا مع سانت هيلانة وبلغت أقصى مراحل التقدم، بينما لم تبدأ بعد المباحثات مع جبل طارق.
    whereas in 1985 data were available for only 37 countries, data were now available for 128 countries. UN فالبيانات الآن متوافرة عن 128 بلدا، بينما لم تتوافر في عام 1985 إلا عن 37 بلدا فقط.
    The overwhelming majority of member States have said that they can accept that, whereas a small number have not yet agreed to do so. UN وقد ذكرت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أن بإمكانها قبول ذلك بينما لم يوافق عدد محدود بعد على القيام بذلك.
    By the time of the current meeting two of those parties had responded to those requests, while one had not. UN وبحلول موعد الاجتماع الحالي، قدَّم اثنان من أولئك الأطراف ردّهما على تلك الطلبات، بينما لم يردّ طرف واحد.
    The Baucau and Oecussi Courts have only one public defender each, while no public defender has yet been appointed to the new Suai Court. UN ولا يوجد في كل من محكمتي باوكاو وأوكوسي سوى محام عام واحد، بينما لم يُعين بعد محام عام في محكمة سواي الجديدة.
    while the colleagues were released six days after their imprisonment, he was released after 40 days of detention and his property was confiscated. UN وأُفرج عن المعاونين بعد حبسهم لمدة 6 أيام، بينما لم يطلق سراح لوبيا إلا بعد 40 يوماً. كما تمت مصادرة أمواله.
    The fact that you could make them, stick your neck out when no one else would... Open Subtitles جيد ما فعلته وخاطرت بنفسك بينما لم يفعل أحد
    while there was no discussion of specific mechanisms to fund a secretariat, this could be achieved by adapting an existing trust fund. UN بينما لم تجر مناقشات بشأن الآليات النوعية لتمويل الأمانة، فيمكن أن يتحقق ذلك عن طريق تسخير الصندوق الاستئماني الحالي.
    The decision was appealed, but shortly before the verdict of the Court of Appeal, Ms. R.P. was granted a pardon for two of the criminal acts, whereas the third remained undecided, and eventually became time-barred. UN وقد استؤنف هذا الحكم، ولكن قُبيل صدور حكم محكمة الاستئناف، حصلت السيدة ر.ب. بصدد اثنين من الأفعال الجنائية، بينما لم يُبتّ في الفعل الجنائي الثالث الذي سقط في نهاية الأمر بفعل التقادم.
    Iran Air was a wholly State-owned airline, whereas at the time, the Revolutionary Guards had not yet been formally incorporated as an organ of the State. UN وقد كانت شركة الطيران اﻹيرانية مملوكة بكاملها للدولة بينما لم يكن الحرس الثوري قد ألحق بعد بصورة رسمية بالدولة باعتباره جهازا من أجهزتها.
    Previously, 80 per cent of the persons arrested by the police remained in detention, whereas now, only 20 per cent do. UN وكان 80 في المائة ممن تقبض عليهم الشرطة سابقاً كانوا يبقون رهن الاعتقال، بينما لم يعد يبقى منهم الآن سوى 20 في المائة.
    As a result, he had gone into hiding, whereas the alleged perpetrator was not in custody. UN ونتيجة لذلك، بينما لم يكن المرتكِب المزعوم قيد الاحتجاز.
    Now my children go to school whereas before they would only sometimes go. UN والآن يذهب أطفالي إلى المدرسة، بينما لم يكونوا يذهبون من قبل إلا أحيانا.
    whereas in 1985 there were data available for only 37 countries, now data were available for 135 countries. UN فالبيانات الآن متوافرة عن 135 بلدا، بينما لم تتوافر في عام 1985 إلا عن 37 بلدا فقط.
    The Board had made eight recommendations and noted that seven of them had not been fully implemented, while, as mentioned above, one had not been implemented. UN وأصدر المجلس ثماني توصيات ولاحظ أن سبعا منها لم تُنفذ تنفيذا تاما، بينما لم تُنفذ واحدة منها كما أشير أعلاه.
    Even if it was expensive, the same difficulty has been put forward as an excuse year after year, while no action has been taken to gradually raise the necessary resources. UN وحتى إذا كانت غالية، فإن هذه الصعوبة ذاتها قدمت كعذر سنة بعد سنة، بينما لم يتخذ أي إجراء لجمع الموارد اللازمة.
    One hundred of them have been traced and reunited with their families, while the rest are yet to be traced. UN وتم التعرف على أسر مائة منهم، حيث التأم شملهم بأسرهم، بينما لم يتم التعرف بعد على أسر الباقين.
    when no such hook was available, Open Subtitles بينما لم يكن هذا النوع من الكلابات موجوداً
    I understand that, while not banned outright in our code of conduct, sleeping with students reflects poor judgment on my part. Open Subtitles أنا أفهم ذلك، بينما لم تحظر صراحة في مدونة قواعد السلوك، النوم مع الطلاب يعكس سوء الحكم من جهتي.
    At the beginning of the Committee's sixty-ninth session, follow-up information had been received in respect of 180 Views. UN وتسلمت اللجنة في بداية دورتها التاسعة والستين معلومات للمتابعة بشأن 180 رأياً، بينما لم ترد معلومات بشأن 74 رأياً.
    Others were not in favour of the inclusion of such a procedure since there was no point in delaying decision-making. UN بينما لم تؤيد وفود أخرى إدراج هذا اﻹجراء ما دام أنه لا فائدة ترجى من تأخير اتخاذ القرار.
    Item C has not been implemented to date, but has been used in a cautionary context in decisions on non-compliance. UN بينما لم يتم تنفيذ البند جيم حتى الآن ولكنه يستخدم في سياق تحذيري في المقررات الخاصة بعدم الامتثال.
    Let us acknowledge that many facts on the ground have changed, while so many of the resolutions we consider have not. UN ولنعترف بأن العديد من الحقائق على أرض الواقع قد تغيرت، بينما لم تتغير العديد من القرارات التي ننظر فيها.
    But you've been watching out for me when you didn't have to. Open Subtitles لكنك كنت تعتنين بي بينما لم يفترض عليك فعل ذلك
    I am a girl who has found love and then disappeared, and my worst nightmare is that someone knows or thinks that I've died when I haven't, and I'm living that. Open Subtitles أنا فتاة وجدت الحب و بعدها أختفت و أسوء كابوس هو أن يعلم أحد ما أو يظن بأنني مُتّ بينما لم أمت
    Lights have gone on when there was no one in the lighting booth. Open Subtitles إنطفأت الأضواء بينما لم يكن هناك أحد بغرفة الإضاءة
    You helped me find a way forward when I didn't think there was one. Open Subtitles لقد ساعدتيني لكيّ أجد طريقاً للأمام بينما لم أكُ أعتقد بأن هنالكَ واحداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more