"بينما نسعى" - Translation from Arabic to English

    • as we seek
        
    • as we strive
        
    • as we attempt
        
    • while striving
        
    • as we endeavour
        
    But, as we seek to respond to the expectations of our member States in this period of rapid change, the gap between priorities and affordabilities is growing. UN ولكن، بينما نسعى إلى الاستجابة لتوقعات الدول اﻷعضاء بالوكالة، في هذه الفترة من التغيير السريع، فإن الفجوة بين اﻷولويات واﻹمكانيات المتاحة آخذة في التوسع.
    We continue to fight for unity as we seek to establish economic independence. UN وما زلنا نقاتل من أجل الوحدة بينما نسعى إلى ترسيخ الاستقلال الاقتصادي.
    These efforts are crucial as we seek to reduce our dependence on fossil fuels. UN وهذه الجهود بالغة الأهمية بينما نسعى للحد من اعتمادنا على أنواع الوقود الأحفوري.
    I therefore urge the international community to continue its generous support for the emerging economic institutions, as we strive to rebuild destroyed infrastructure and jump-start economic activity in the areas our forces are securing. UN ولذلك، فإنني أحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه السخي للمؤسسات الاقتصادية الناشئة، بينما نسعى جاهدين لإعادة بناء البنية التحتية المدمرة، وبدء النشاط الاقتصادي في المناطق التي تؤمّنها قواتنا.
    These are the actions that we must confront as we seek to consolidate and defend our democracy. UN وهذه هي الأعمال التي يجب أن نواجهها بينما نسعى لتوطيد وحماية الديمقراطية.
    That conviction remains as we seek to identify the supporting structures for a European security architecture. UN وهذا الاقتناع لا يزال قائما بينما نسعى الى تحديد الهياكل الداعمة لبناء اﻷمن اﻷوروبي.
    It is our belief that the two documents will serve as a valuable guideline as we seek to overcome the ongoing food crisis and to ensure sustainable global food security. UN ونعتقد أن الوثيقتين سيستخدمان بوصفهما مبادئ توجيهية قيّمة، بينما نسعى للتغلب على أزمة الغذاء المستمرة ولضمان تحقيق أمن غذائي عالمي مستدام.
    The measure of our success as a people as we seek to climb the development ladder during the next several decades will be determined by the quality of life that we offer to our children here and now. UN ومقياس نجاحنا كشعب، بينما نسعى إلى صعود سلم التنمية خلال العقود القادمة، سوف تحدده نوعية الحياة التي نقدمها لأطفالنا هنا الآن.
    This means that we have to come up with prevention and treatment programmes, make treatment accessible to all and work out education programmes, as we seek to include HIV/AIDS patients in everyday life. UN وهذا يعني أن علينا أن نضع برامج للوقاية والعلاج، وجعل العلاج ميسرا للجميع، ووضع برامج تثقيفية، بينما نسعى إلى إدماج المرضى بالإيدز في الحياة اليومية.
    It is for this reason that Saint Lucia welcomes the recent initiatives that have brought Cuba, the Dominican Republic and Haiti into a closer relationship with CARICOM as we seek to forge a new partnership with the European Union. UN ولهذا السبب ترحب سانت لوسيا بالمبادرات التي اتخذت مؤخرا، والتي أدت إلى علاقة تقــارب أوثــق عــرى بيــن كــل مـن كوبا والجمهورية الدومينيكيــة وهايتي مع الجماعة الكاريبية، بينما نسعى إلى نسج علاقة جديدة مع الاتحاد اﻷوروبي.
    The painful reality of our child soldiers, child labourers and abandoned children in the country point to the formidable task that lies ahead as we seek to rehabilitate them into productive citizens. UN والواقع المؤلم ﻷطفالنـــا الذين يعملون كجنــود وكعمال واﻷطفال المشردين في البلد، إنما يشير إلى العمل الجبار الذي ينتظرنا بينما نسعى إلى إعــادة تأهيلهم كمواطنين منتجين.
    This display of global solidarity in the face of unparalleled economic uncertainty reminds us that the United Nations is an invaluable and indispensable instrument for its Member States and for the world's peoples, as we seek to respond to the challenges of our times. UN وهذا العرض للتضامن العالمي في وجه عدم يقين اقتصادي لا مثيل له، يذكّرنا بأنّ الأمم المتحدة أداة قيّمة ولا غنى عنها لدولها الأعضاء ولشعوب العالم، بينما نسعى إلى الاستجابة لتحديات زماننا.
    Instead, we should cooperate, rather than confront, as we seek to resolve our differences, and we should refrain from using or threatening to use force. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن نتعاون بدلا من أن نتجابه، بينما نسعى لتسوية خلافاتنا، وينبغي أن نمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    The Assembly can be assured of CARICOM's continued support and engagement in this process as we seek to ensure the full implementation of the Monterrey Consensus. UN ويمكن للجمعية أن تتأكد من استمرار دعم الجماعة الكاريبية ومشاركتها في هذه العملية بينما نسعى لضمان التنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري.
    Today, as we seek to strengthen and revitalize this organ, we must recognize, despite our differences, the undeniable moral and political authority of its recommendations. UN واليوم، بينما نسعى إلى تعزيز وتنشيط هذه الهيئة، يجب أن نقر، على الرغم من اختلافاتنا، بالسلطة المعنوية والسياسية لتوصياتها.
    Madagascar reaffirms its resolute commitment to the implementation of the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children and to that of the Convention on the Rights of the Child as we strive to achieve the Millennium Development Goals. UN وتؤكد مدغشقر مجددا على التزامها القوي بتنفيذ إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وبتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل بينما نسعى سعيا جادا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Moreover, we acknowledge the importance of the recommendations of those bodies in assisting us as we strive to improve the protection, promotion and enforcement of the human rights of all of our citizens. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نسلم بأهمية توصيات تلك الهيئات في مساعدتنا بينما نسعى سعيا جادا إلى تحسين حماية حقوق الإنسان لجميع مواطنينا وتعزيزها وإنفاذها.
    We need technical and financial support as we strive to meet the commitments we made to reaching universal access to HIV/AIDS prevention, treatment and support. UN ونحتاج إلى الدعم التقني والمالي بينما نسعى إلى الوفاء بما تعهدنا به من التزامات لبلوغ هدف حصول الجميع على الوقاية من الايدز، وتوفير العلاج والدعم للمصابين به.
    This project approaches the problem from several angles simultaneously as we attempt to strengthen the regional capacity for patrols and surveillance, strengthen the legal and judicial capacity of our countries, and mitigate the negative effects on our economies. UN ويتناول هذا المشروع المشكلة من عدة زوايا على نحو متزامن، بينما نسعى إلى تعزيز القدرة الإقليمية على تسيير الدوريات والمراقبة، وتعزيز القدرة القانونية والقضائية لبلداننا، وتخفيف الآثار السلبية على اقتصاداتنا.
    Our aim is to strengthen its quality as a reference book, while striving to meet market expectations. Open Subtitles هدفنا هو أن نقوي من نوعيته ككتاب مرجعي. بينما نسعى جاهدين لتلبية توقعات السوق.
    This is done through our publications which highlight social issues as we endeavour to interact with an international audience. UN ويتم ذلك من خلال منشوراتنا التي تسلط الضوء على القضايا الاجتماعية، بينما نسعى جاهدين للتفاعل مع جمهور دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more