What was and still is at the heart of the conflict? Debate and discussion have given priority to Israel's security, while ignoring that of Palestine. | UN | فما كان ولا يزال أس النزاع؟ إن النقاش يعطى الأولوية ويولي الاعتبار لأمن إسرائيل بينما يتجاهل أمن فلسطين. |
This year, as we celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, none can purport to defend international law and legitimacy while ignoring the fulfilment of those fundamental rights. | UN | في هذا العام، وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لا يستطيع أحد أن يزعم الدفاع عن القانون الدولي والشرعية الدولية بينما يتجاهل إعمال تلك الحقوق اﻷساسية. |
The Code's focus is limited to horizontal proliferation, while ignoring vertical proliferation. | UN | ويقتصر تركيز المدونة على الانتشار الأفقي، بينما يتجاهل الانتشار العمودي. |
An approach that deals only with missile transfers while ignoring indigenous development would exacerbate, not arrest, missile proliferation. | UN | واتخاذ أي نهج لا يتناول سوى نقل القذائف بينما يتجاهل الاستحداث اﻷصلي من شأنه أن يزيد انتشار القذائف بدلا من أن يوقفه. |
The resolution fails to address extrajudicial executions. It stresses the particular needs of specific social systems while disregarding the world's great diversity of legal, social, economic and cultural conditions. | UN | فالقرار يعجز عن التعامل مع الإعدام خارج إطار القانون، ويؤكد الاحتياجات الخاصة لنظم اجتماعية معينة، بينما يتجاهل الاختلافات الكبيرة في الظروف القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في العالم. |
The existing regime gives patentees monopoly rights over the product or process while disregarding those who cannot afford to pay the price of the product. | UN | إن النظام الساري يعطي أصحاب براءات الاختراع حقوقا احتكارية على المنتج أو على العملية، بينما يتجاهل الذين لا يسعهم دفع أثمان المنتج. |
It felt that the Council's proposal addressed only a minor problem while ignoring the major one. | UN | ورأت أن اقتراح المجلس لم يعالج سوى مشكلة صغيرة، بينما يتجاهل المشكلة الرئيسية. |
The Council will lose its legitimacy and the support of the international community if it is perceived to cater to the interests of a few Members while ignoring those of the majority of the Members of the United Nations. | UN | فالمجلس يفقد شرعيته وتأييد المجتمع الدولي له إذا نُظر اليه علـــى أنـــه يخدم مصالح عدد قليل من أعضاء اﻷمم المتحدة بينما يتجاهل مصالح أغلبية أعضائها. |
The Council is discriminating among the Moslems themselves, protecting only those under the power of the so-called Army of Bosnia and Herzegovina, while ignoring the Moslem population who fled to the Republic of Serb Krajina. | UN | ومجلس اﻷمن يمارس التمييز بين المسلمين أنفسهم ولا يحمي سوى الخاضعين لسيطرة ما يسمى جيش البوسنة والهرسك بينما يتجاهل السكان المسلمين الذين فروا الى جمهورية صرب كرايينا. |
Canada will not go along with a double standard that castigates some United Nations Members for alleged failings, while ignoring the notorious abuses of others. | UN | ولن توافق كندا على الكيل بمكيالين، ينتقد أحدهما بشدة بعض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بسبب إخفاقات مزعومة، بينما يتجاهل الآخر الانتهاكات الشنيعة للآخرين. |
Nevertheless, it insists that such a risk cannot be eliminated through a selective approach that is limited to horizontal proliferation while ignoring vertical proliferation and disarmament. | UN | غير أنها تؤكد على أن هذا الخطر لا يمكن إزالته بنهج انتقائي يقتصر على الانتشار الأفقي بينما يتجاهل الانتشار الرأسي ونزع السلاح. |
On such issues, the multilateral system continues to act like a fireman intent on putting out bigger fires while ignoring smaller ones. | UN | وبالنسبة لمثل تلك القضايا، يواصل النظام المتعدد الأطراف التصرف وكأنه إطفائي الحرائق المصمم على إخماد الحرائق الكبيرة بينما يتجاهل الحرائق الأصغر. |
One cannot selectively blame one country for a certain violation while ignoring the very same sort of violation in one's own country. | UN | ولا يمكن لأحد أن يوجّه اللوم بشكل انتقائي إلى بلد بعينه لوقوع انتهاك معين، بينما يتجاهل في نفس الوقت نفس النوع من الانتهاكات التي تحدث في بلده. |
It reflected the needs of specific social settings, while ignoring the great diversity of legal, social, economic and cultural conditions in the world, and the fact that not all rules were appropriate for all societies at all times. | UN | وهو يعكس احتياجات أوضاع اجتماعية محدّدة، بينما يتجاهل التنوّع الكبير في الأحوال القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية السائدة في العالم، وحقيقة أن كل الأحكام لا تصلح لكل المجتمعات في كل الأوقات. |
A Special Envoy who sought to undermine Lebanon's independence and sovereignty, encouraged continued occupation and focused on bilateral issues between the Syrian Arab Republic and Lebanon while ignoring Israel's violations of Lebanese sovereignty should have his mandate terminated. | UN | واختتم بضرورة إنهاء ولاية المبعوث الخاص الذي يسعى إلى تقويض استقلال لبنان وسيادته، ويشجع على استمرار الاحتلال، ويركز على المسائل الثنائية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان بينما يتجاهل انتهاكات إسرائيل لسيادة لبنان. |
The report attempts to invent a set of controversial concepts while ignoring basic principles of international law such as sovereignty and non-intervention in internal affairs or subordinating them to the implementation of supposed principles of the defence of human rights, individual freedom and protection of the vulnerable. | UN | ويحاول التقرير أن يبتكر مجموعة من المفاهيم المثيرة للخلاف بينما يتجاهل مبادئ أساسية للقانون الدولي مثل السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، أو يقلل من شأنها لأجل تنفيذ مبادئ مفترضة تتمثل في الدفاع عن حقوق الإنسان، والحرية الفردية، وحماية الضعفاء. |
Such an approach focused excessively on preventing horizontal proliferation, while ignoring the dangers of vertical proliferation; only the prohibition and total elimination of nuclear weapons could guarantee that such weapons would not fall into the hands of terrorists. | UN | وهذا النهج يركز بصورة مفرطة على منع الانتشار الأفقي، بينما يتجاهل مخاطر الانتشار الرأسي؛ ذلك أنـه لا يمكن ضمان عدم وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين إلا عن طريق حظر تلك الأسلحة والقضاء عليها تماما. |
Such an approach focused excessively on preventing horizontal proliferation, while ignoring the dangers of vertical proliferation; only the prohibition and total elimination of nuclear weapons could guarantee that such weapons would not fall into the hands of terrorists. | UN | وهذا النهج يركز بصورة مفرطة على منع الانتشار الأفقي، بينما يتجاهل مخاطر الانتشار الرأسي؛ ذلك أنـه لا يمكن ضمان عدم وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين إلا عن طريق حظر تلك الأسلحة والقضاء عليها تماما. |
The resolution deals with only the unilateral demands of the nuclear powers to be implemented by other countries while disregarding the important realistic issues. | UN | ويقتصر القرار على تناول المطالب الانفرادية المقدمة من القوى النووية كي تنفذها البلدان الأخرى بينما يتجاهل المسائل الحقيقية المهمة. |
It stresses the special needs of specific social settings, while disregarding the great diversity of legal, social, economic and cultural conditions throughout the world and the fact that rules are not suitable for application at the same level in all societies or at all times. | UN | ويؤكد الاحتياجات الخاصة لنظم اجتماعية معينة، بينما يتجاهل الاختلافات الكبيرة في الظروف القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في العالم وحقيقة أن القواعد ليست ملائمة للتطبيق على المستوى نفسه في جميع المجتمعات وفي كل الأوقات. |