The earthquake and the tsunami have brought us all together. | UN | لقد قرّب الزلزال والسونامي بيننا جميعا. |
They bind us together as members of one human race and as each other's keepers. | UN | وهي تربط بيننا جميعا بوصفنا أفراد جنس بشري واحد، وباعتبار كل منا حافظا ﻷخيه. |
Globalization has brought us all closer together and has made us aware of religious and cultural diversity. | UN | لقد قربت العولمة بيننا جميعا وجعلتنا ندرك التنوع الديني والثقافي. |
That's why I'm splitting the money among all of us. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أنني تقسيم المال بيننا جميعا. |
There is a core of human rights that are common to us all and that are universally valid. | UN | وهناك مجموعة أساسية من حقوق اﻹنسان مشتركة بيننا جميعا ولا تزال سليمة عالميا. |
We think that it is very important to have an open and transparent on-going dialogue among us all. | UN | ونعتقد أن إقامة حوار مستمر ومفتوح وشفاف فيما بيننا جميعا هي أمر في غاية الأهمية. |
These advances represent a partnership between all of us. | UN | وتمثل جوانب التقدم هذه شراكة بيننا جميعا. |
In conclusion, we badly need capacity-building and positive programmes that can bring us all together at an effective level of global migration management. | UN | وختاما، لدينا حاجة ماسة إلى بناء القدرات وإلى برامج إيجابية يمكن أن تجمع بيننا جميعا على مستوى فعال من مستويات إدارة الهجرة العالمية. |
In addition to responding to the security problems identified during the regional consultations, that change also addressed an emerging security concern that threatens every nation: the possibility that MANPADS could be used irresponsibly to disrupt the civilian air system that binds us all together in today's interdependent world. | UN | وبالإضافة إلى التصدي للمشكلات الأمنية التي تم تحديدها خلال المشاورات الإقليمية، عالج ذلك التغيير أيضا شاغلا أمنيا ناشئا ويهدد كل دولة وهو: احتمال استخدام منظومات الدفاع الجوي المحمولة بشكل غير مسؤول لتعطيل نظام الطيران المدني الذي يربط بيننا جميعا في عالمنا المترابط اليوم. |
We believe that the reform, especially that of the Security Council, must be the result of a broad agreement among all of us. | UN | ونعتقد أن الإصلاح، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يكون نتيجة لاتفاق شامل بيننا جميعا. |
It is a matter of common cause among all of us that the levels of poverty, ignorance and disease that continue to afflict billions around the globe constitute a direct denial of the dignity and worth of the human person to which we have committed ourselves. | UN | وثمة قضية مشتركة بيننا جميعا وهي أن مستويات الفقر والجهل والمرض التي لا تزال تبتلي بلايين البشر حول العالم تشكل إنكارا مباشرا لكرامة اﻹنسان وقيمته وهو ما نلتزم به. |
Its content reflects the work which the Council of Europe is doing to protect, promote and expand in Europe the values and ideals which are common to us all. | UN | ويجسد مضمون المشروع العمل الذي يقوم به مجلس أوروبا لحماية القيم والمثل الأوروبية المشتركة بيننا جميعا وتعزيزها وتوسيع نطاقها. |
He is probably one of the best witnesses among us all of the achievements made in Sierra Leone, as he has played a prominent role in successive Governments. | UN | إنه على الأرجح واحد من أفضل الشهود بيننا جميعا على الإنجازات التي تحققت في سيراليون، بما أنه أدى دورا بارزا في الحكومات المتعاقبة. |
You are the one who started this feud which has divided our people and created a rift between all of us. | Open Subtitles | أنت من بدأ هذا العداء الذي فرق شعبنا وخلق صدع بيننا جميعا. |
we all share a vision of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. | UN | ذلك أن الرؤية المشتركة بيننا جميعا تتمثل في إقامة عالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا الإصرار على العمل من أجل تحقيقها. |
It is better to arrive at them between us all through cooperation. | UN | وسيكون من الأفضل أن نعثر عليها معا من خلال التعاون بيننا جميعا. |