"بيننا جميعا" - Translation from Arabic to English

    • us all together
        
    • us together
        
    • us all closer
        
    • among all of us
        
    • to us all
        
    • among us all
        
    • between all of us
        
    • we all share
        
    • between us all
        
    • brought us all
        
    The earthquake and the tsunami have brought us all together. UN لقد قرّب الزلزال والسونامي بيننا جميعا.
    They bind us together as members of one human race and as each other's keepers. UN وهي تربط بيننا جميعا بوصفنا أفراد جنس بشري واحد، وباعتبار كل منا حافظا ﻷخيه.
    Globalization has brought us all closer together and has made us aware of religious and cultural diversity. UN لقد قربت العولمة بيننا جميعا وجعلتنا ندرك التنوع الديني والثقافي.
    That's why I'm splitting the money among all of us. Open Subtitles هذا هو السبب في أنني تقسيم المال بيننا جميعا.
    There is a core of human rights that are common to us all and that are universally valid. UN وهناك مجموعة أساسية من حقوق اﻹنسان مشتركة بيننا جميعا ولا تزال سليمة عالميا.
    We think that it is very important to have an open and transparent on-going dialogue among us all. UN ونعتقد أن إقامة حوار مستمر ومفتوح وشفاف فيما بيننا جميعا هي أمر في غاية الأهمية.
    These advances represent a partnership between all of us. UN وتمثل جوانب التقدم هذه شراكة بيننا جميعا.
    In conclusion, we badly need capacity-building and positive programmes that can bring us all together at an effective level of global migration management. UN وختاما، لدينا حاجة ماسة إلى بناء القدرات وإلى برامج إيجابية يمكن أن تجمع بيننا جميعا على مستوى فعال من مستويات إدارة الهجرة العالمية.
    In addition to responding to the security problems identified during the regional consultations, that change also addressed an emerging security concern that threatens every nation: the possibility that MANPADS could be used irresponsibly to disrupt the civilian air system that binds us all together in today's interdependent world. UN وبالإضافة إلى التصدي للمشكلات الأمنية التي تم تحديدها خلال المشاورات الإقليمية، عالج ذلك التغيير أيضا شاغلا أمنيا ناشئا ويهدد كل دولة وهو: احتمال استخدام منظومات الدفاع الجوي المحمولة بشكل غير مسؤول لتعطيل نظام الطيران المدني الذي يربط بيننا جميعا في عالمنا المترابط اليوم.
    We believe that the reform, especially that of the Security Council, must be the result of a broad agreement among all of us. UN ونعتقد أن الإصلاح، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن، يجب أن يكون نتيجة لاتفاق شامل بيننا جميعا.
    It is a matter of common cause among all of us that the levels of poverty, ignorance and disease that continue to afflict billions around the globe constitute a direct denial of the dignity and worth of the human person to which we have committed ourselves. UN وثمة قضية مشتركة بيننا جميعا وهي أن مستويات الفقر والجهل والمرض التي لا تزال تبتلي بلايين البشر حول العالم تشكل إنكارا مباشرا لكرامة اﻹنسان وقيمته وهو ما نلتزم به.
    Its content reflects the work which the Council of Europe is doing to protect, promote and expand in Europe the values and ideals which are common to us all. UN ويجسد مضمون المشروع العمل الذي يقوم به مجلس أوروبا لحماية القيم والمثل الأوروبية المشتركة بيننا جميعا وتعزيزها وتوسيع نطاقها.
    He is probably one of the best witnesses among us all of the achievements made in Sierra Leone, as he has played a prominent role in successive Governments. UN إنه على الأرجح واحد من أفضل الشهود بيننا جميعا على الإنجازات التي تحققت في سيراليون، بما أنه أدى دورا بارزا في الحكومات المتعاقبة.
    You are the one who started this feud which has divided our people and created a rift between all of us. Open Subtitles أنت من بدأ هذا العداء الذي فرق شعبنا وخلق صدع بيننا جميعا.
    we all share a vision of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. UN ذلك أن الرؤية المشتركة بيننا جميعا تتمثل في إقامة عالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا الإصرار على العمل من أجل تحقيقها.
    It is better to arrive at them between us all through cooperation. UN وسيكون من الأفضل أن نعثر عليها معا من خلال التعاون بيننا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more