The Ombudsman, who has been designated a High Commissioner of the Cortes Generales, is charged with protecting fundamental rights, including the right to equality. | UN | ويعتبر المفوض السامي للمحاكم العامة وهو معين منها للدفاع عن الحقوق الأساسية ومن بينها الحق في الحرية. |
This is an important attempt to extend human rights, including the right to food, beyond the State-centric paradigm. | UN | وهذه محاولة مهمة لتوسيع نطاق حقوق الإنسان، ومن بينها الحق في الغذاء، بما يتجاوز النموذج المتمركز حول الدولة. |
Consequently, employees working in the zones typically face serious legal and other obstacles to exercising their labour rights, including the right to form and join free and independent labour unions. | UN | وعليه، يواجه الموظفون في هذه المناطق عقبات قانونية جسيمة وعقبات أخرى تحول بينهم وبين ممارستهم حقوقهم، من بينها الحق في تشكيل الاتحادات العمالية الحرة والمستقلة والانضمام إليها. |
Togo's main concern was therefore the promotion of economic and social rights, including the right to development. | UN | ولذلك فإن توغو تعمل جاهدة في المقام اﻷول على تشجيع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومن بينها الحق في التنمية. |
The right includes freedoms, such as the right to be free from involuntary sterilization, as well as to be free from discrimination in health programmes and services. | UN | ويشمل هذا الحق حريات من بينها الحق في التحرر من التعقيم القسري، والتحرر من التمييز في البرامج والخدمات الصحية. |
The Oslo Accords had recognized that the Palestinian people had legitimate national and political rights, including the right to self-determination. | UN | وسلمت اتفاقات أوسلو بأن الشعب الفلسطيني له حقوق وطنية وسياسية مشروعة ومن بينها الحق في تقرير المصير. |
A number of international instruments have been elaborated and important progress made in promoting the universal recognition of human rights and fundamental freedoms, including the right to development. | UN | وقـد وضع عدد من الصكوك الدولية وأُحرز تقدم هام في تعزيز الاعتراف العالمي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ومن بينها الحق في التنمية. |
In particular, a trend was observed towards greater respect on the part of agents of the State for a number of the human rights given priority under the Agreement, including the right to life. | UN | وقد لوحظ، بصفة خاصة، وجود اتجاه من جانب أعوان الدولة ﻹيلاء مزيد من الاحترام لمختلف أنواع حقوق اﻹنسان التي اعتبرتها الاتفاقية المذكورة ذات أولوية، ومن بينها الحق في الحياة. |
The initiative grew out of the recognition that refugees, internally displaced persons and persons in all emergency situations have the same vital human rights, including the right to reproductive health, as people in any community. | UN | وقد نبعت المبادرة من التسليم بأن اللاجئين والمشردين داخليا واﻷشخاص الموجودين في كل حالات الطوارئ، حقوقا إنسانية حيوية، من بينها الحق في الصحة اﻹنجابية، ومطابقة لما للسكان في أي مجتمع من تلك الحقوق. |
The Working Group took no position as to whether the substantive rights conferred to investors by a treaty, including the right to refer a dispute to arbitration, would be extinguished when the treaty terminated. | UN | ولم يتخذ الفريق العامل أي موقف بشأن ما إذا كانت الحقوق الموضوعية التي يكتسبها المستثمرون من معاهدة ما، ومن بينها الحق في إحالة منازعة إلى التحكيم، تنقضي بانقضاء المعاهدة. |
The Constitution of 1923 was the first Egyptian Constitution to guarantee rights and freedoms to all citizens, including the right to equality and non-discrimination, freedom of expression, freedom of assembly and freedom of belief. | UN | وكان دستور سنة 1923 أول دستور يصدر فى مصر يكفل لكل مواطن حقوقاً وحريات عدّدها الدستور من بينها الحق فى المساواة وعدم التمييز، وحرية التعبير، وحق الاجتماع، وحرية العقيدة. |
The Declaration, committed the signatories, inter alia, to a range of values and principles in the area of human rights, including the right to development, dignity, equality, freedom, conserving nature, solidarity, democracy, peace, security and disarmament. | UN | فالإعلان يُلزم الأطراف المُوَقِّعة بجملة أمور منها مجموعة من القيم والمبادئ في مجال حقوق الإنسان، ومن بينها الحق في التنمية، والكرامة، والمساواة، والحرية، والمحافظة على البيئة، والتضامن، والديمقراطية، والسلام، والأمن، ونزع السلاح. |
Those rights could be seen as a platform for the exercise of other rights, including the right to freedom of expression, cultural rights and the right to political participation. | UN | ويمكن اعتبار هذه الحقوق كأساس لممارسة حقوق أخرى، من بينها الحق في حرية التعبير، والحقوق الثقافية، والحق في المشاركة السياسية. |
The Constitution sets out the obligation for the State to defend all rights, including the right of access to justice, which implicitly includes the right to truth, a collective and inalienable legal right with an individual dimension, whose beneficiaries are the victims, their families and relatives. | UN | وينص دستورها السياسي على واجب الدولة حماية الحقوق كافة، ومن بينها الحق في الاحتكام إلى القضاء، الذي ينطوي على الحق في معرفة الحقيقة، وهو حقٌ قضائي جماعيٌ ثابت، يُحفظ فيه بُعده الفردي ويتمثَّل أصحابه في الضحايا وأُسَرهم وأقربائهم. |
62. In short, access to water and sanitation is integral to several human rights, including the right to the highest attainable standard of health. | UN | 62 - وباختصار فإن الحصول على الماء ومرافق الصرف الصحي هو جزء لا يتجزأ من عدد من حقوق الإنسان بينها الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة. |
31. As the study on the right to the truth stated, the right to the truth may well be an autonomous one with its own legal basis but it is nevertheless closely linked to other rights including the right to reparation. | UN | 31- مثلما سبق التأكيد في الدراسة المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة، فإن هذا الحق، رغم كونه حقا مستقلا بذاته ولـه أساسه القانوني الخاص، مرتبطٌ ارتباطاً وثيقاً بحقوق أخرى ومن بينها الحق في الجبر. |
It must be pointed out that owing to war destruction and the difficult material position of the health service, the majority of some rights have been limited, including the right to orthopaedic appliances, the right to spa treatment and the right to medical treatment abroad. | UN | ولا بد من اﻹشارة إلى أنه بسبب الدمار الذي سببته الحرب والحالة المادية الصعبة لبعض الخدمات الصحية، فرضت قيود على غالبية هذه الحقوق، من بينها الحق في اﻷجهزة التعويضية، والحق في الاستشفاء، والحق في العلاج الطبي بالخارج. |
6. Criminal laws concerning consensual same-sex conduct, sexual orientation and gender identity often infringe on various human rights, including the right to health. | UN | 6- كثيراً ما تنتهك القوانين الجنائية المتعلقة بالسلوك الجنسي بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي والميل الجنسي والهوية الجنسانية حقوق إنسان مختلفة، من بينها الحق في الصحة. |
In specific terms, the " democratic security " policy, which affects rights such as the right to personal freedom and integrity, freedom of expression and freedom of movement, among others, affects men and women differently. | UN | وعلى وجه التحديد، تمس سياسة " الأمن الديمقراطي " جملة حقوق، من بينها الحق في الحرية والسلامة الشخصية، وحرية التعبير والتنقل، على نحو متميز بين الرجل والمرأة. |
32. The Special Rapporteur considers that the right to information and participation are both rights in themselves and also essential to the exercise of other rights, such as the right to life, the right to the highest attainable standard to health and the right to adequate food, among others. | UN | 32- ويعتبر المقرر الخاص أن الحق في الحصول على المعلومات والحق في المشاركة حقان قائمان بذاتهما وأساسيان أيضاً لإعمال حقوق أخرى من بينها الحق في الحياة، والحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، والحق في الغذاء الكافي. |
There have been numerous reasons for that failure. They include the Israeli regime's continued occupation of Palestinian and other Arab territories and its persistent violations of the Palestinian people's rights, among them the right to self-determination and especially the legitimate and inalienable right of Palestinian refugees to return to their homeland. | UN | وكانت هنالك العديد من الأسباب لهذا الفشل، تتضمن احتلال النظام الإسرائيلي المتواصل للأراضي الفلسطينية والعربية وانتهاكاته المستمرة لحقوق الشعب الفلسطيني، التي من بينها الحق في تقرير المصير وخصوصا الحق المشروع وغير القابل للتصرف للاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم. |