"بينها في" - Translation from Arabic to English

    • themselves in
        
    • each other in
        
    • between them in
        
    • one another in
        
    • among them in
        
    • them at
        
    • among themselves with
        
    It invited the entities of the United Nations system to place more emphasis on coordination and collaboration among themselves in that regard. UN ودعت كيانات منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيادة التركيز على التنسيق والتعاون فيما بينها في هذا الصدد.
    It invited the entities of the United Nations system to place more emphasis on coordination and collaboration among themselves in that regard. UN ودعت كيانات منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيادة التركيز على التنسيق والتعاون فيما بينها في هذا الصدد.
    They have to be fine-tuned neatly to each other in parallel throughout the negotiations. UN ولا بد من صقلها بدقَّة بحيث يتحقَّق التوازي فيما بينها في جميع مراحل المفاوضات.
    It is essential that all United Nations institutions coordinate and support each other in this task. UN ومن الجوهري أن تقوم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة بالتنسيق، وبمساندة متبادلة فيما بينها في هذه المهمة.
    The richness of human civilization is, to a large degree, indebted to the dialectical relationship between religions and cultures and the interaction between them in various stages of their history. UN وثراء الحضارة الإنسانية يعزى، إلى حد كبير، إلى العلاقة الجدلية بين الديانات والثقافات، والتفاعل بينها في شتّى مراحل تاريخها.
    Even when these scales are formally autonomous, they interact with one another in the course of collective bargaining because of workers’ demands for adjustments and linkages. UN وحتى عندما تكون هذه الجداول مستقلة رسمياً فإنها تتفاعل فيما بينها في سياق المفاوضات الجماعية بسبب مطالبة العاملين بتعديل اﻷجور وربط الجداول بعضها ببعض.
    The subcommittees under the Working Committee are to cooperate among them in the implementation of the MWAF. UN ومن المتعين أن تتعاون اللجان الفرعية التابعة للجنة العاملة فيما بينها في تنفيذ اتحاد شؤون المرأة في ميانمار.
    (4) Paragraph 2 deals with the practice of States parties to an armed conflict expressly agreeing, during the conflict, either to suspend or to terminate a treaty which is operative between them at the time. UN 4 - وتتناول الفقرة 2 ممارسة الدول الأطراف في نزاع مسلح التي تتفق صراحة، خلال النزاع المسلح، إما على تعليق أو إنهاء معاهدة نافذة بينها في ذلك الحين.
    :: What can the Permanent Forum and United Nations agencies and organizations do to strengthen complementarity and coordination among themselves in their current work on traditional knowledge? UN :: ما الذي يمكن أن يقوم به المنتدى الدائم ووكالات الأمم المتحدة ومنظماتها لتعزيز التكامل وزيادة التنسيق بينها في عملها الحالي المتعلق بالمعارف التقليدية؟
    The Board recommends that the secretariats of the three organizations continue to strengthen coordination among themselves in the area of health. UN ويوصي المجلس بأن تواصل أمانة المنظمات الثلاث تعزيز التنسيق فيما بينها في مجال الصحة.
    The States of the region have undertaken to cooperate among themselves in the exchange of information on the registry of fishing vessels flying their flags. UN وقد تعهدت دول المنطقة بالتعاون فيما بينها في مجال تبادل المعلومات حول تسجيل سفن الصيد التي ترفع أعلامها.
    :: To strengthen cooperation among themselves in international forums on matters of common interests UN :: تعزيز التعاون فيما بينها في المنتديات الدولية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك
    States shall cooperate with each other in the conservation and management of living resources in the areas of the high seas. UN تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية، في مناطق أعالي البحار.
    Obligation of flag States to cooperate with each other in the conservation and management of living resources in the areas of the high seas. UN تلتزم دول العلم بالتعاون فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار.
    If managed sustainably, natural forests and plantations can complement each other in the production of sustainable forest products. UN ويمكن أن تساهم الإدارة المستدامة والغابات الطبيعية والمزارع في تحقيق التكامل فيما بينها في إنتاج منتجات حرجية مستدامة.
    The secretariat should make strenuous efforts to play a catalytic role between the Parties concerned and the various partner organizations in order to enhance cooperation between them in the implementation of the Convention. UN ينبغي أن تبذل الأمانة جهوداً هائلة للاضطلاع بدور حفاز بين الأطراف المعنية ومختلف المنظمات الشريكة بغية تعزيز التعاون بينها في تنفيذ الاتفاقية.
    The secretariat should make strenuous efforts to play a catalytic role between the Parties concerned and the various partner organizations in order to enhance cooperation between them in the implementation of the Convention. UN ينبغي أن تبذل الأمانة جهوداً هائلة للاضطلاع بدور حفاز بين الأطراف المعنية ومختلف المنظمات الشريكة بغية تعزيز التعاون بينها في تنفيذ الاتفاقية.
    This is an area of some complexity in Australia, with its multiplicity of education providers and variation between them in definitions of equity target groups. UN ويتسم هذا المجال بقدر من التعقيد في أستراليا مع تعدد الجهات التي تقدم التعليم والتباين بينها في تعريف أنصاف الفئات المستهدفة.
    (b) To cooperate with one another in conducting inquiries, with respect to offences established in this Convention, concerning: UN )ب( التعاون فيما بينها في إجراء التحقيقات ، بالنسبة للجرائم الواردة في هذه الاتفاقية ، بشأن :
    (b) To cooperate with one another in conducting inquiries, with respect to offences established in this Convention, concerning: UN )ب( للتعاون فيما بينها في إجراء التحقيقات ، بالنسبة للجرائم الواردة في هذه الاتفاقية ، بشأن :
    They also set out the obligation for States not to cause significant harm to other aquifer States, to prevent or control the pollution thereof, and to support the exchange of technical knowledge and experience among developing States with a view to strengthening cooperation among them in managing the transboundary aquifer or aquifer system. UN وتنص أيضا على التزام الدول بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى، والحيلولة دون التلوث أو السيطرة عليه، ودعم تبادل المعرفة والخبرات الفنية بين الدول النامية وذلك بهدف تعزيز التعاون فيما بينها في إدارة طبقة المياه الجوفية أو شبكة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Investment support schemes of developed countries have apparently contributed little to reducing the marked concentration of FDI in a few developing countries and integrating a greater number of them at all stages of economic development into adjustment strategies of developed economies. UN ٤٩- ولم تسهم المخططات التي وضعتها البلدان المتقدمة لدعم الاسثمارات إلا القليل، على ما يبدو، في تخفيف تركيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر بشكل ملحوظ على عدد قليل من البلدان النامية، وفي إدماج عدد أكبر من بينها في جميع مراحل تنميتها الاقتصادية، في استراتيجيات التكيف الهيكلي للبلدان المتقدمة.
    Such trends are forcing large TNCs to compete among themselves with fewer restraints and should also lead to stronger competition between them and other firms (as well as among these other firms). UN فإن اتجاهات كهذه تضطر الشركات عبر الوطنية الكبيرة إلى أن تتنافس فيما بينها في سياق قيود أقل ولا بد لها من أن تؤدي أيضا إلى قيام منافسة أقوى بينها وبين شركات أخرى )وفيما بين هذه الشركات اﻷخرى(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more