"بينها ما يلي" - Translation from Arabic to English

    • including the following
        
    • include the following
        
    • such as the following
        
    • among which are the following
        
    • inter alia the following
        
    The Board noted various discrepancies related to project management, including the following: UN لاحظ المجلس تباينات شتى تتعلق بإدارة المشاريع من بينها ما يلي:
    It has recommended data collection and the holding of workshops on a variety of topics, including the following: UN وأوصى المنتدى بجمع البيانات وعقد حلقات عمل بشأن طائفة منوعة من المواضيع، من بينها ما يلي:
    The convention proposes a number of definitions, including the following: UN تقترح الاتفاقية عددا من التعاريف، من بينها ما يلي:
    The organization implemented information and communications projects with a number of programmes, bodies and specialized agencies, including the following: UN نفذت المنظمة مشاريع تتصل بالإعلام والاتصالات مع عدد من البرامج والهيئات والوكالات المتخصصة، من بينها ما يلي:
    The aims of this Centre, which was established in 1998, include the following: UN وقد تم تأسيسه عام 1998 لتحقيق أهداف من بينها ما يلي:
    A number of points emerged from these presentations and the subsequent discussions, including the following: UN وانبثقت عدة نقاط من هذه العروض والمناقشات اللاحقة لها، من بينها ما يلي:
    Such recommendations have addressed a broad range of issues, including the following: UN وقد تناولت هذه التوصيات طائفة كبيرة من الموضوعات، من بينها ما يلي:
    12. The Permanent Forum has called for the training for indigenous women on a number of issues, including the following: UN 12 - ودعا المنتدى الدائم إلى تدريب نساء الشعوب الأصلية على عدد من المسائل من بينها ما يلي:
    From this point of view, Japan has made various efforts, including the following: UN ومن هذا المنطلق، بذلت اليابان جهودا متعددة، من بينها ما يلي:
    7. Several relevant developments took place in Myanmar in connection with the good offices mandate, including the following: UN 7 - وجرت تطورات عديدة هامة في ميانمار تتصل بولاية المساعي الحميدة، من بينها ما يلي:
    Spain has played a decisive role in the adoption by different international organizations of declarations against terrorism, including the following: UN وقد اضطلعت إسبانيا بدور حاسم في إقرار شتى المنظمات الدولية لإعلانات ضد الإرهاب، ومن بينها ما يلي:
    Nevertheless, a number of actions have been implemented that constitute progress in guaranteeing these rights, including the following: UN بيْد أنه قد نُفِّذت سلسلة من الإجراءات تشكِّل خطوة إلى الأمام لكفالة هذه الحقوق، من بينها ما يلي:
    From this point of view Japan has made various efforts, including the following: UN ومن هذا المنطلق بذلت اليابان جهودا شتى من بينها ما يلي:
    From this point of view, Japan has made various efforts, including the following: UN ومن هذا المنطلق بذلت اليابان جهودا شتى من بينها ما يلي:
    Some important or representative projects since 2000 can be highlighted, including the following: UN ويمكن إلقاء الضوء على بعض المشاريع الهامة أو النموذجية التي نفذت منذ عام 2000، ومن بينها ما يلي:
    The Convention stipulates a number of specific objectives, including the following: UN وتنص الاتفاقية على عدد من الأهداف المحددة من بينها ما يلي:
    Commercial banks and investors have been reluctant to service SMEs for a number of reasons, including the following: UN والمصارف التجارية والمستثمرون غير متحمسين لخدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لعدد من الأسباب، من بينها ما يلي:
    It has numerous features that, in the context of human rights generally and the right to health in particular, are commendable, including the following: UN ولها سمات متعددة تستحق التنويه في سياق حقوق الإنسان عموما وسياق الحق في الصحة خصوصا، نذكر من بينها ما يلي:
    It does this in a number of important ways, which include the following: UN ويعتمد في ذلك عددا من السبل المهمة من بينها ما يلي:
    There are many things that fuel low self-esteem, such as the following: UN وهناك عدد كبير من العوامل التي تؤدي إلى تفاقم تدني احترام الذات، من بينها ما يلي:
    The Code contains a number of commitments among which are the following: UN وتتضمن المدونة عددا من الالتزامات من بينها ما يلي:
    In accordance with the Code of Criminal Procedure promulgated in 1998, enforcement judges have, inter alia, the following duties: UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية الصادر في عام 1998، يضطلع قضاة التنفيذ بجملة واجبات من بينها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more