The Egyptian statement is also devoid of any reference to the destructive effects that the Palestinian resort to terrorism has had on the Israeli side, which has lost more than 650 civilians, including more than 100 children. | UN | كما أن البيان المصري قد خلا من أي إشارة إلى الآثار المدمـرة المترتبة على لجـوء الفلسطينيين إلى الإرهاب على الجانب الإسرائيلي، الذي فقد أكثر من 650 مدنيا، من بينهم أكثر من 100 طفل. |
Some 10.8 million people are in urgent need of assistance, including more than 6.4 million who are internally displaced. | UN | وهناك نحو 10.8 ملايـين شخص في أمسِّ الحاجة إلى المساعدة، من بينهم أكثر من 6.4 ملايـين مشردون داخليا. |
The session was attended by 6,000 people, including more than 80 ministers, civil society representatives and nearly 100 business representatives. | UN | وشارك في هذه الدورة 000 6 شخص من بينهم أكثر من 80 وزيرا وممثِّلا عن المجتمع المدني وحوالي 100 ممثل عن قطاع الأعمال. |
Each of these countries has been offered no fewer than 500 doctors or as many as are needed to save 100,000 lives a year, including over 60,000 children. | UN | وقد وضع تحت تصرف كل منهما ما لا يقل عن ٥٠٠ طبيب ﻹنقاذ حياة ٠٠٠ ١٠٠ شخص سنويا، من بينهم أكثر من ٠٠٠ ٦٠ طفل. |
The standard of living for the least well off in particular had deteriorated, and according to official figures there were around 3 million pensioners including over 340,000 disabled people. | UN | وتدهور مستوى معيشة السكان اﻷقل ثراء بصفة خاصة، ويتبين من اﻷرقام الرسمية، أنه يوجد حوالي ثلاثة ملايين من أرباب المعاشات التقاعدية، بينهم أكثر من ٠٠٠ ٣٤٠ من المعوقين. |
Of the total repatriated, more than 8,000 were combatants, of whom more than 4,300 were Rwandan citizens. | UN | كما أن أكثر من 000 8 شخص من مجموع الأشخاص الذين أعيدوا إلى أوطانهم هم من المقاتلين، بينهم أكثر من 300 4 مواطن رواندي. |
Nearly 5,000 Palestinian civilians, including more than 200 children, were being held in Israeli jails and detention centres, enduring inhumane conditions and treatment. | UN | فإسرائيل تحتجز في سجونها ومعتقلاتها حوالي 000 5 مدني فلسطيني، من بينهم أكثر من 200 طفل، يعانون فيها من ظروف ومعاملة لا إنسانية. |
Approximately 915,000 Lebanese, amounting to one quarter of the country's total population and including more than 80 per cent of the population living south of the Litani River, have been displaced by the conflict, and the majority of them are now in need of assistance. | UN | وشرد الصراع نحو 000 915 لبناني، أي ما يقارب ربع مجموع سكان البلد، من بينهم أكثر من 80 في المائة من السكان الذين يعيشون جنوب نهر الليطاني، وأغلبية هؤلاء بحاجة حاليا إلى المساعدة. |
The Special Rapporteur was informed that over 120 people, including more than 60 foreign nationals, were executed in 1997. | UN | 212- أُبلغت المقررة الخاصة بأن ما يزيد على 120 شخصا، من بينهم أكثر من 60 أجنبيا، تم إعدامهم خلال عام 1997. |
United Nations statistics indicate that about 3,000 innocent Palestinians, including more than 300 children, have been killed by Israel in the past two years. | UN | إن عدد من قتلتهم إسرائيل واغتالتهم خلال سنتين ونيف من الأبريــــاء الفلسطينيين قد أصبح حوالي 000 3 فلسطيني، حسب إحصائيات قدمتها الأمم المتحدة، من بينهم أكثر من 300 طفل. |
Yesterday, in two terrorist attacks in the heart of Jerusalem, 13 Israelis were killed and over 150 injured, including more than 10 in critical condition. | UN | باﻷمس، وفي هجومين إرهابيين في قلب مدينة القدس، قُتل ٣١ إسرائيليا وأصيب ما يزيد على ٠٥١ شخصا، من بينهم أكثر من ٠١ أشخاص في حالة حرجة. |
As of today, more than 800 Palestinians have been killed by the occupying forces, including at least 260 children, and more than 3,300 Palestinians have been injured, including more than 1,000 children. | UN | فقد قتلت قوات الاحتلال حتى اليوم أكثر من 800 فلسطيني بينهم ما لا يقل عن 260 طفلا، وأصابت أكثر من 300 3 فلسطيني بجروح بينهم أكثر من 000 1 طفل. |
In that regard, the Non-Aligned Movement expresses its deepest condolences to the grieving Palestinian people as they mourn the loss of the more than 1,000 Palestinians killed -- among them almost 500 children -- and 5,000 Palestinians injured, including more than 1,200 children. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب حركة عدم الانحياز عن تعازيها الحارة للشعب الفلسطيني المكلوم والذي يشعر بالحزن لفقدان أكثر من ألف قتيل فلسطيني، بينهم حوالي 500 طفل، و 000 5 جريح فلسطيني، بينهم أكثر من 200 1 طفل. |
In this regard, NAM expresses its deepest condolences to the grieving Palestinian people as they mourn the loss of more than 900 Palestinians killed, including more than 280 children, and the more than 4,000 Palestinians injured, including more than 1,200 children, by the occupying forces in the Gaza Strip. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم الحركة أحر التعازي إلى الشعب الفلسطيني المفجوع بمقتل أكثر من 900 من أبنائه، ضمنهم أكثر من 280 طفلا، وإصابة ما يزيد على 000 4 فلسطيني بجروح، من بينهم أكثر من 200 1 طفل، على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة. |
This had caused a large number of people to leave El Salvador, including more than 600 persons whom travel agencies lured into going to Sweden by false advertisements, claiming that Sweden had a special programme for accommodating Salvadorians. | UN | وأدى ذلك إلى أن تغادر أعداد كبيرة السلفادور، من بينهم أكثر من 600 شخص أغرتهم وكالات السفر بإعلانات زائفة بالسفر إلى السويد، مدعيةً وجود برنامج خاص في السويد لإيواء السلفادوريين. |
More than 150,000 people, including over 10,000 children, have been killed in the Syrian Arab Republic since March 2011. | UN | وقُتل أكثر من 000 150 شخص في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/ مارس 2011، من بينهم أكثر من 000 10 طفل. |
From the 1960s to date, more than 79,000 Cubans -- including over 24,000 in the area of health care -- have engaged in civilian cooperation in 31 African countries. | UN | ومنذ ستينات القرن الماضي وحتى اليوم، أدى أكثر من 000 79 كوبي خدمات مدنية في 31 بلدا في المنطقة، من بينهم أكثر من 000 24 كوبي في مجال الصحة. |
485. Over 1,400 Palestinians, including over 850 civilians, were killed by Israel in operation Cast Lead. | UN | 485 - قتلت إسرائيل ما يزيد عن 400 1 فلسطيني، بينهم أكثر من 850 مدنيا، في عملية الرصاص المصبوب. |
More than 110,000 persons, of whom more than 70,000 were employed by the police, underwent such testing. | UN | وتجاوز مجموع الحاصلين على تلك الشهادات 110 آلاف شخص، من بينهم أكثر من 70 ألف فرد من الشرطة. |
An international open house, organized by UNFICYP on United Nations Day, was attended by some 5,000 people, of whom more than 3,000 were Turkish Cypriots. | UN | ونظمت القوة احتفالاً دولياً مفتوحاً بمناسبة يوم الأمم المتحدة حضره نحو 000 5 شخص، بلغ عدد القبارصة الأتراك بينهم أكثر من 000 3 شخص. |
One-hundred-sixteen Parties have been included in the scale of assessment for the Convention, of which over a hundred are developing countries. | UN | وقد تضمن جدول الاشتراكات المقدرة للاتفاقية 116 طرفاً من بينهم أكثر من مائة من البلدان النامية. |
The cyclone in Orissa, India, claimed some 10,000 lives and affected 12.7 million people, among them more than 3.7 million children. | UN | فقد ذهب الإعصار الذي حدث في أوريسا بالهند بحياة نحو 000 10 شخص وأثر على 12.7 مليون شخص بينهم أكثر من 3.7 مليون طفل. |