"بينهم بعض" - Translation from Arabic to English

    • including some
        
    • including certain
        
    It had apprehended more than 700 Al-Qaida operatives and affiliates, including some of its top leaders. UN كما ألقت القبض على أكثر من 700 ناشط من تنظيم القاعدة أو منتسب إليه، من بينهم بعض كبار قادتها.
    There were numerous soldiers standing next to the house, including some officers. UN وكان هناك العديد من الجنود الواقفين أمام منزله، ومن بينهم بعض الضباط.
    In 2009, more than 30 United Nations staff members, including some working for UNICEF, were killed in the line of duty during attacks. UN ففي عام 2009، قتل خلال الهجمات أكثر من 30 من موظفي الأمم المتحدة، من بينهم بعض العاملين لليونيسيف، أثناء تأديتهم لواجبهم.
    More than 110 senior officials, including some at the ministerial level, participated in the high-level segment. UN وقد اشترك في الجزء الرفيع المستوى أكثر من 110 من كبار المسؤولين، بينهم بعض المسؤولين على المستوى الوزاري.
    They were apparently unafraid because the rebels had announced that they were not going to hurt anyone other than the targets that they had chosen, including certain officials. UN ومن الواضح أن هذا الحشد لم يكن خائفا لأن المتمردين كانوا قد أعلنوا أنهم لا يودون إيذاء أحد بخلاف المستهدفين، ومن بينهم بعض المسؤولين.
    Witness testimony by members of the convoy revealed that almost all of the individuals, including some of the women, were combatants. UN وكشفت إفادات أدلى بها شهود من أفراد القافلة أن جميع الأفراد تقريبا، بينهم بعض النساء، كانوا مع المقاتلين.
    Lastly, during the same period, 28 Hutu students are alleged to have been massacred at the University, and 22 members of religious orders, including some foreigners, are alleged to have been killed. UN وقتل أيضا في الجامعة ٢٨ من الطلاب الهوتو، كما قتل في هذه الفترة ٢٢ من رجال الدين من بينهم بعض اﻷجانب.
    The Special Rapporteur observes that international law does not afford immunities to these persons for certain acts, including some in the highest echelons of Government, for their individual responsibility in certain of these incidents. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن القانون الدولي لا يضفي حصانة على هؤلاء اﻷشخاص بخصوص أفعال معينة، ومن بينهم بعض اﻷشخاص في أعلى مستويات الحكم، عن مسؤولياتهم الفردية في بعض هذه الحوادث.
    A total of 81 staff members were transferred to Gaza, including some essential staff with short-term contracts to facilitate the relocation. UN وبلغ عدد الموظفين المنقولين إلى غزة ٨١ موظفا، بينهم بعض الموظفين الضروريين، بعقود قصيرة اﻷجل، لتسهيل عملية النقل.
    Twenty indicted individuals, including some leaders, are currently in detention at the United Nations prison at The Hague. UN وعشرون فردا متهما، من بينهم بعض القادة محتجزون اﻵن في سجن اﻷمم المتحدة بلاهاي.
    I took the Liberty of including some background materials as they pertain to her Majesty's work as Special Ambassador for Nutrition. Open Subtitles أخذت الحرية من بينهم بعض المواد الأساسية من حيث صلتها عملها الجلالة سفيرا الخاصة للتغذية.
    On the basis of this unfounded assumption, RCD detained prominent leaders from civil society, including some who had met with the Special Rapporteur a few days earlier. UN وبناء على هذا الافتراض الواهي، عمد التجمع إلى اعتقال زعماء بارزين في المجتمع المدني، من بينهم بعض ممن اجتمعوا بالمقرر الخاص قبل ذلك ببضعة أيام.
    At the same time, however, several delegations expressed concern that some members of the Authority, including some former provisional members, remained in arrears. UN بيد أن وفودا عدة أعربت في الوقت نفسه عن قلقها ﻷن بعض أعضاء السلطة ومن بينهم بعض اﻷعضاء المؤقتين السابقين ما زال عليهم متأخرات.
    During the bombing of a Catholic church in Navaly by the Sri Lankan Air Force, he witnessed the killing of numerous refugees who had sought shelter in that church, including some of his remote relatives. UN وأثناء قصف القوات الجوية السريلانكية لإحدى الكنائس الكاثوليكية في نافالي شهد مقتل العديد من اللاجئين الذين كانوا قد التمسوا المأوى في هذه الكنيسة، كان من بينهم بعض أقربائه غير المباشرين.
    Each of the 24 soccer teams was named for a terrorist, including some of the most heinous Palestinian murderers such as Yihye Ayash, the infamous Hamas explosives engineer who first initiated the suicide bombings, and Dalal Mughrabi, a female terrorist who attacked a bus in 1978, killing 36 Israelis. UN وكان كل فريق من فرق كرة القدم يسمى باسم إرهابي، ومن بينهم بعض أشنع القتلة الفلسطينيين، أمثال يحيى عياش، مهندس المتفجرات بحماس الذي كان أول من صنع القنابل الانتحارية، ودلال مغربي، وهي إرهابية هاجمت حافلة ركاب في 1978، مما أدى إلى مقتل 36 إسرائيليا.
    Reporting to the United Nations Register of Conventional Arms remains limited, with about half the United Nations membership, including some of the major importers, not providing any data. UN ولا تزال اﻹفادات المقدمة لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحــة التقليدية محدودة. فنصف اﻷعضاء في اﻷمم المتحـدة، ومن بينهم بعض المستوردين الرئيسيين، لا يقدمون أية بيانات.
    We do not exclude the possibility that citizens of the Federal Republic of Yugoslavia are fighting in the units of the Army of the Republic of Srpska as volunteers, including some former members of the Army of Yugoslavia. UN ونحن لا نستبعد إمكانية أن يكون هناك مواطنون من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يقاتلون في وحدات جيش جمهورية سريبسكا كمتطوعين، ومن بينهم بعض اﻷعضاء السابقين في جيش يوغوسلافيا.
    A number of delegations with technical data and expertise in the subject-matter, including some registered pioneer investors, stated their willingness to cooperate in the exchange of data and make some of their experts available for the seminar. UN وأعربت بعض الوفود التي تضم أفرادا لديهم بيانات تقنية وخبرة عملية في الموضوع قيد البحث، ومن بينهم بعض المستثمرين الرواد المسجلين، عن استعدادها للتعاون على تبادل البيانات وإتاحة بعض خبرائها للحلقة الدراسية.
    5. On 8 May, about 500 persons, including some petitioners, surrounded the office of the Regional Secretary of State in Gleno, the district capital of Ermera, to prevent the Secretary of State from leaving the building. UN 5 - وفي 8 أيار/مايو، قام نحو 500 شخص، من بينهم بعض مقدمي العريضة، بتطويق مكتب وزير شؤون الدولة الإقليمي في غلينو، عاصمة مقاطعة إرميرا، لمنعه من مغادرة المبنى.
    This is partly due to donor-driven initiatives and the fact that many of these partners, including some non-governmental organizations, have not yet shed the isolated operational practices adopted during the embargo years. UN وهذا يعزى جزئيا إلى مبادرات وقف المانحون وراءها والى عدم تخلي كثير من هؤلاء الشركاء، ومن بينهم بعض المنظمات غير الحكومية، حتى اﻵن عن ممارسات التشغيل المعتمدة في خلال سنوات الحظر والمتسمة بدرجة شديدة من الاستقلالية.
    In particular, it is alleged that 11 Hutu were murdered in August, including certain persons returning from exile, and that 27 Hutu families were massacred between 2 and 12 April 1994. UN وادعي بصفة خاصة أن ١١ من الهوتو قتلوا في آب/أغسطس، بينهم بعض العائدين من المنفى، وأن ٢٧ أسرة من الهوتو قتلت في الفترة بين ٢ و ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more