"بين أدوار" - Translation from Arabic to English

    • between the roles
        
    • of roles
        
    • the roles of
        
    A distinction shall be made between the roles of collector, promoter and manager of the public housing stock. UN وبالنسبة للمساكن الاجتماعية، سيجري التمييز بين أدوار محصل اﻹيرادات ومتعهد البناء والقائم بشؤون اﻹدارة.
    Finally, it should lead to greater complementarity between the roles and activities of different agencies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتوقع أن تؤدي هذه العملة إلى تحقيق مزيد من التكامل بين أدوار وأنشطة الوكالات المختلفة.
    Local authorities, armed actors and affected communities must be able to distinguish between the roles of components of integrated United Nations missions, and among the various organizations and groups working in the area of protection. UN ومن الضروري أن يكون بمقدور السلطات المحلية والأطراف المسلحة والجماعات المتضررة التمييز بين أدوار عناصر بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وبين المنظمات والمجموعات المختلفة التي تعمل في مجال الحماية.
    She noted that not all FDI was productive and there was a need to strike the right balance between the roles of the Government, the private sector and civil society in attracting and utilizing FDI. UN ولاحظت أن الاستثمار الأجنبي المباشر ليس كله منتجا وثمة حاجة إلى إقامة توازن سليم بين أدوار الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوظيفه.
    The structure of the global financial and economic environment should be reformed to make it fair and equitable and strike a balance between the roles of Governments and the private sector as well as regulatory and market-driven approaches. UN وينبغي إصلاح هيكل البيئة المالية والاقتصادية العالمية لجعلها عادلة ومنصفة وأن يُقيم توازناً بين أدوار الحكومة والقطاع الخاص وكذلك اتباع نُهج تنظيمية وموجّهة نحو السوق.
    She noted that not all FDI was productive and there was a need to strike the right balance between the roles of the Government, the private sector and civil society in attracting and utilizing FDI. UN ولاحظت أن الاستثمار الأجنبي المباشر ليس كله منتجا وثمة حاجة إلى إقامة توازن سليم بين أدوار الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوظيفه.
    There was no monitoring of the segregation of duties between the roles of creating and approving purchase orders, or between the roles of creating and approving of vendors in Atlas. UN ولم يكن هناك رصد لفصل المهام بين الأدوار المتعلقة بإعداد طلبات الشراء والموافقة عليها أو بين أدوار استحداث قائمة بائعين في نظام أطلس والموافقة عليها.
    Aware also of the need to recognize the importance of gender in all areas of social, economic and political life in order to bridge the gap between the roles of men and women in development and to train planners, policy makers, decision makers and relevant staff in gender analysis, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الى الاعتراف بأهمية المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية كي يتسنى سد الثغرة بين أدوار الرجال والنساء في التنمية وتدريب القائمين على التخطيط ومقرري السياسات ومتخذي القرارات والموظفين المختصين على التحليل تبعا للجنس،
    In considering possible roles for Governments, bearing in mind the fact that certification is a market-driven process, distinctions should be made between the roles of Governments as regulators, as promoters of public policy, and in some countries as forest owners. UN وعند النظر في اﻷدوار الممكنة للحكومات، ونظرا ﻷن منح الرخص هو عملية تحركها قوى السوق، ينبغي التفريق بين أدوار الحكومات كجهات تنظيم وكجهات تشجيع للسياسات العامة وبين أدوارها في بعض البلدان كمالكة للغابات.
    Report of the Secretary-General covering the assessment of benefits accruing to host countries from the inflow of funds and technology for mineral development, taking into account the intrinsic value of mineral deposits, with a view to providing guidance on mechanisms that would allow complementarity between the roles and obligations of investors and host Governments, all aiming at the sustainability of development UN تقرير الامين العام الذي يغطي تقييم الفوائد المتراكمة لدى البلدان المضيفة من تدفق اﻷموال والتكنولوجيا لتنمية قطاع المعادن، مع مراعاة القيمة الجوهرية للرواسب المعدنية، بقصد توفير التوجيه بشأن اﻵليات التي تتيح التكامل بين أدوار والتزامات المستثمرين والحكومات المضيفة، بما يهدف ككل إلى استدامة التنمية.
    INFLOW OF FUNDS AND NEW TECHNOLOGIES IN THE MINERAL SECTOR OF DEVELOPING COUNTRIES AND ECONOMIES IN TRANSITION: COMPLEMENTARITY between the roles AND OBLIGATIONS OF INVESTORS AND INVOLVED PARTIES OF UN التدفق الوافد لﻷموال وللتكنولوجيات الجديدة في قطاع التعدين في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال: التكامل بين أدوار والتزامات المستثمرين واﻷطراف المشاركــة فــي البلـدان المضيفـة في ضوء القيمة الفعلية لرواسب المعادن والمزايا الناجمة عنها
    The report takes into account an assessment of host country benefits received to date and provides for suggested ways and means of facilitating complementarity between the roles and obligations of host Governments and of investors in the development of mineral resources within the framework of sustainable development. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار تقييم المزايا التي حصلت عليها البلدان المضيفة حتى اﻵن ويعرض طرقا ووسائل مقترحة لتيسير التكامل بين أدوار والتزامات الحكومات المضيفة والمستثمرين في مجال تنمية الموارد المعدنية في إطار التنمية المستدامة.
    The report takes into account an assessment of host country benefits received to date and provides suggested ways and means of facilitating complementarity between the roles and obligations of host Governments and of investors in the development of mineral resources within the framework of sustainable development. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار تقييم المزايا التي حصلت عليها البلدان المضيفة حتى اﻵن ويورد طرقا ووسائل مقترحة لتيسير التكامل بين أدوار والتزامات الحكومات المضيفة والمستثمرين في تنمية الموارد المعدنية ضمن إطار التنمية المستدامة.
    (c) Adapting to a new balance between the roles of government institutions and the private sector, and of central versus regional and local institutions; UN )ج( التكيف مع توازن جديد بين أدوار المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات العاملة على الصعيد المركزي والمؤسسات العاملة على الصعيدين المحلي والاقليمي؛
    The recent social changes in Russia had given rise to some tension and increasing differentiation between the roles of men and women. UN ٥ - ومضت تقول إن التحولات الاجتماعية اﻷخيرة التي تشهدها روسيا تسببت في إحداث بعض التوتر، وزيادة مقدار التمايز بين أدوار الرجل والمرأة.
    In this regard, the dialogue underscored the complementarity between the roles and functions of the United Nations and those of regional actors in accompanying sustainable political and socioeconomic recovery processes in the African countries emerging from conflict. UN وفي هذا الصدد، أكدت المباحثات التكامل القائم بين أدوار ومهام الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية في مرافقة عمليات الانتعاش السياسي والاجتماعي والاقتصادي المستدام في البلدان الأفريقية الخارجة من النزاعات.
    (a) Complementarity between the roles and obligations of investors and involved parties of host countries considering the intrinsic value of mineral deposits and accrued benefits; UN )أ( التكامل بين أدوار والتزامات المستثمرين والجهات المعنية في البلدان المضيفة بالنظر إلى القيمة الجوهرية للرواسب المعدنية وفوائدها المتراكمة؛
    (a) Complementarity between the roles and obligations of investors and involved parties of host countries considering the intrinsic value of mineral deposits and accrued benefits; UN )أ( التكامل بين أدوار والتزامات المستثمرين والجهات المعنية في البلدان المضيفة بالنظر إلى القيمة الجوهرية للرواسب المعدنية وفوائدها المتراكمة؛
    (a) Complementarity between the roles and obligations of investors and involved parties of host countries considering the intrinsic value of mineral deposits and accrued benefits UN )أ( التكامل بين أدوار والتزامات المستثمرين والجهات المعنية في البلدان المضيفة بالنظر الى القيمة الجوهرية للرواسب المعدنية وفوائدها المتراكمة
    As regards the family, the campaign was oriented on the balancing of roles of women and men. UN وفيما يتعلق بالأسرة، توجَّهت الحملة إلى الموازنة بين أدوار المرأة والرجل.
    However, further coordination is under way to ensure that the roles of the two coordination forums in the region are complementary. UN ولا يزال التنسيق مستمرا لكفالة التكامل بين أدوار المنتديين التنسيقيين في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more