Other insurance companies in the United States that provide legal insurance and/or prepaid legal plans were also consulted: every one of those companies excludes coverage for employer-employee disputes as a matter of policy. | UN | واستُشيرت أيضا شركات تأمين أخرى في الولايات المتحدة لديها خطط تأمينات في الشؤون القانونية و/أو خطط قانونية مدفوعة سلفا: تستثني كل شركة من هذه الشركات تغطية المنازعات بين أرباب العمل والموظفين كسياسة لها. |
She drew attention to UNIFEM engagement at the local level with youth, men, and faith-based organizations on HIV/AIDS prevention and treatment to break the stigma, and through union-supported employer-employee arrangements to bring the issue to the fore. | UN | ووجهت الانتباه إلى مشاركة الصندوق على المستوى المحلي مع الشباب والرجال والمنظمات ذات المنطلق الديني بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاج المصابين به للقضاء على الوصمة المصاحبة للمرض، وعن طريق الترتيبات المدعومة من النقابات بين أرباب العمل والموظفين لتسليط الضوء على المسألة. |
That scheme provides a national defined contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands (Malvinas) can make contributions under employer-employee agreements or voluntarily during their working lives and receive a pension upon retirement. | UN | وهذا النظام يوفر وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل وأصحاب الأعمال الحرة وغيرهم داخل جزر فوكلاند (مالفيناس) أن يسددوا اشتراكاتهم بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو بمحض إرادتهم في أثناء فترة عملهم، وأن يتقاضوا معاشات تقاعدية عند التقاعد. |
It can also be delivered through State-administered compensation funds or through non-judicial methods, such as those operating between employers and employees in respect of wage disputes and work-related injury compensation. | UN | ويمكن أن تُقدم أيضاً من خلال صناديق تعويضات تديرها الدولة أو بأساليب غير قانونية مثل تلك المعمول بها بين أرباب العمل والموظفين فيما يتعلق بالمنازعات على الأجور والتعويض على الإصابات المتصلة بالعمل. |
11.14.1 The Industrial Relations Act which complements the Employment Act is primarily dealing with the relations between employers and employees. | UN | 11-14-1 يعالج قانون العلاقات الصناعية المكمل لقانون العمل بصفة رئيسية العلاقات بين أرباب العمل والموظفين. |
39. Institutional arrangements that foster dialogue between employers and employees are also important for private investment. | UN | 39 - وثمة أهمية أيضاً للترتيبات المؤسسة التي تعزز الحوار بين أرباب العمل والموظفين بالنسبة للاستثمار الخاص. |
The tool follows a collaborative approach between employers and staff to identify employment or pay practices that have different gender impacts, and explore remedies where inequity exists. | UN | وهذه الأداة تتبع نهجاً تعاونياً بين أرباب العمل والموظفين لتحديد ممارسات التوظيف أو الأجور التي تنطوي على آثار مختلفة بالنسبة لكل من الجنسين مع استكشاف سُبل العلاج في حالات عدم الإنصاف. |
This scheme provides a national defined contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands (Malvinas) can make contributions under employer-employee agreements or voluntarily during their working lives and receive a pension upon retirement. | UN | وهذا النظام يوفر وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل وأصحاب الأعمال الحرة وغيرهم داخل جزر فوكلاند (مالفيناس) أن يدفعوا اشتراكات بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو بمحض إرادتهم في أثناء فترة عملهم، وأن يتقاضوا معاشات تقاعدية عند التقاعد. |
This scheme provides a national defined contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands (Malvinas) can make contributions under employer-employee agreements or voluntarily during their working lives and receive a pension upon retirement. | UN | وهذا النظام يوفر وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل وأصحاب الأعمال الحرة وغيرهم داخل جزر فولكلاند (مالفيناس) أن يسددوا اشتراكاتهم بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو بمحض إرادتهم في أثناء فترة عملهم، وأن يتقاضوا معاشات تقاعدية عند التقاعد. |
This scheme provides a national defined contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands (Malvinas) can make contributions under employer-employee agreements or voluntarily during their working lives and receive a pension upon retirement. | UN | وهذا النظام يوفر وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل وأصحاب الأعمال الحرة وغيرهم داخل جزر فوكلاند (مالفيناس) أن يدفعوا اشتراكات بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو بمحض إرادتهم في أثناء فترة عملهم، وأن يتقاضوا معاشات تقاعدية عند التقاعد. |
That scheme provides a national defined contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands (Malvinas) can make contributions, under employer-employee agreements or voluntarily, during their working lives and receive a pension upon retirement. | UN | ويوفر هذا النظام وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل، والأفراد العاملون لحساب أنفسهم، وغيرهم من الأفراد في جزر فوكلاند (مالفيناس)، أن يسددوا الاشتراكات بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو طوعا أثناء حياتهم العملية وأن يحصلوا على معاش عند التقاعد. |
That scheme provides a national defined contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands (Malvinas) can make contributions, under employer-employee agreements or voluntarily, during their working lives and receive a pension upon retirement. | UN | ويوفر هذا النظام وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل، والأفراد العاملون لحساب أنفسهم، وغيرهم من الأفراد في جزر فوكلاند (مالفيناس)، أن يسددوا الاشتراكات بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو طوعا أثناء حياتهم العملية وأن يحصلوا على معاش عند التقاعد. |
That scheme provides a national defined contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands (Malvinas) can make contributions under employer-employee agreements or voluntarily during their working lives and receive a pension upon retirement. | UN | وهذا النظام يوفر وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل وأصحاب الأعمال المستخدمون لحساب الذات وغيرهم داخل جزر فوكلاند (مالفيناس) أن يسددوا اشتراكاتهم بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو بمحض إرادتهم أثناء فترة عملهم، وأن يتقاضوا معاشات عند التقاعد. |
The Falkland Islands Pension Scheme Ordinance 1997 provides for a national defined-contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands (Malvinas) can make contributions, under employer-employee agreements or voluntarily, during their working lives and receive a pension upon retirement. | UN | ويوفر نظام المعاشات التقاعدية الصادر في عام 1997 وسيلة اشتراك وطنية محددة، يستطيع من خلالها أرباب العمل، والأفراد العاملون لحسابهم الخاص، وغيرهم من الأفراد في جزر فوكلاند (مالفيناس)، أن يسددوا اشتراكات بموجب اتفاقات بين أرباب العمل والموظفين أو طوعا خلال فترة حياتهم العملية وأن يحصلوا على معاش عند التقاعد. |
The parental leave protections provided by the Industrial Relations Act may be extended, but not diminished, by industrial awards and enterprise agreements between employers and employees. | UN | وأوجه الحماية الخاصة لﻹجازة الوالدية التي يتيحها قانون العلاقات الصناعية يمكن توسيع نطاقها، ولكن ليس تقليصها، بفعل اتفاقات العمل واتفاقات المشاريع بين أرباب العمل والموظفين. |
In 1979, FICSA had adopted a resolution on collective bargaining, providing for direct negotiations between employers and employees. | UN | وفي عام ١٩٧٩، اعتمد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قرارا بشأن المساومة الجماعية، ينص على إجراء مفاوضات مباشرة بين أرباب العمل والموظفين. |
In 1979, FICSA had adopted a resolution on collective bargaining, providing for direct negotiations between employers and employees. | UN | وفي عام ١٩٧٩، اعتمد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قرارا بشأن المساومة الجماعية، ينص على إجراء مفاوضات مباشرة بين أرباب العمل والموظفين. |
33. The new Labour Code was not gender-sensitive; it was not oriented towards either women or men, it liberalized labour relations between employers and employees, with minimum State regulation and without inspection or monitoring. | UN | 33 - وقالت إن قانون العمل الجديد لا يراعي شؤون المرأة ولا يركز على الرجال أو النساء، وجعل علاقات العمل بين أرباب العمل والموظفين أكثر ليبرالية، مع حد أدنى من اللوائح الحكومية وبدون مراقبة أو رصد. |
— the need to foster a more direct relationship between employers and employees with a much reduced role for uninvited third party intervention. | UN | - الحاجة إلى تشجيع إقامة علاقة مباشرة بدرجة أكبر بين أرباب العمل والموظفين مع زيادة تقليص دور تدخل طرف ثالث لم يُدع إلى ذلك. |
5. Under the Act of 9 May 2001 concerning professional equality between men and women, 2,500 mixed employment contracts had been signed between employers and employees to facilitate the recruitment, promotion and qualification of women and, very frequently, the conversion of company premises to accommodate women and integrate them into production chains. | UN | 5 - وبموجب القانون المؤرخ 9 أيار/مايو 2001 المتصل بالمساواة المهنية بين الرجل والمرأة، تم التوقيع على 500 2 عقد مختلط بين أرباب العمل والموظفين من أجل تسهيل التوظيف، والترقية، وتأهيل المرأة، وفي كثير من الأحيان تغيير تصميم الأماكن التي تستخدمها الشركات لكي تناسب المرأة وتساعدها على الاندماج في سلسلة الإنتاج. |
At all events, and irrespective of the annoyance felt and hopes cherished by the various parties concerned, the Inspectors believe that striving to harmonize, if not actually unify, the rules and procedures governing relations between employers and staff throughout the international administration is a policy much to be recommended. | UN | 4 - وفي جميع الأحوال، وبغض النظر عما يعتري مختلف الأطراف المعنية من مشاعر الإنزعاج وما تعقده من آمال، يعتقد المشرفان أن السعي إلى تنسيق القواعد والإجراءات المنظمة للعلاقات بين أرباب العمل والموظفين في جنبات الإدارة الدولية، ما لم يكن توحيدها فعلياً، يعد سياسة جديرة بالتزكية. |