"بين أصحاب العمل والعمال" - Translation from Arabic to English

    • between employers and workers
        
    • between employers and employees
        
    The said Act also empowers the Minister of Labour to extend the terms and conditions of employment agreed between employers and workers in certain establishments in a trade, to cover all the workers in that trade. UN ويخول القانون المذكور أيضاً وزير العمل صلاحية توسيع نطاق أحكام وشروط العمل المتفق عليها بين أصحاب العمل والعمال في بعض المؤسسات العاملة في مجال ما لتشمل جميع العاملين في هذه التجارة.
    Article 275 of the Code declares tripartism as the labor relations policy of the State, while Art. 277 lays down the legal basis for the government to undertake promotional activities, including labor education and technical assistance, to improve productivity, working conditions, quality of work life and cooperation between employers and workers. UN وتشير المادة 275 من المدونة، إلى المشاركة الثلاثية بوصفها السياسة التي تتبعها الدولة في مجال علاقات العمل بينما تضع المادة 277 الأساس القانوني للحكومة للقيام بأنشطة ترويجية بما فيها تثقيف العمال، والمساعدة التقنية لتحسين الإنتاجية وظروف العمل وجودة الحياة في العمل والتعاون بين أصحاب العمل والعمال.
    In addition, efforts are being made to regulate relations between employers and workers in a framework that safeguards dignity and rights and is consistent with international standards, particularly with regard to ancillary or domestic workers UN بالإضافة إلى العمل على ضبط العلاقة ما بين أصحاب العمل والعمال في إطارٍ يحفظ الكرامة والحقوق وينسجم مع المعايير الدولية وخصوصاً فيما يتعلق بالعمالة المساعدة أو المنزلية.
    As noted already, terms and conditions of employment were matters for negotiation between employers and employees within the framework of the former Act. UN وكما سبق ذكره، فإن أحكام وشروط العمل كانت محل مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال ضمن إطار القانون المذكور أولاً.
    The legislation facilitates negotiation between employers and employees of family-friendly provisions over and above the Standard in collective and individual agreements. UN ويسّر هذا التشريع التفاوض بين أصحاب العمل والعمال على الأحكام المراعية للأسرة وفي المقام الأول تطبيق المعايير في الاتفاقات الجماعية والفردية.
    On the basis of the results of these surveys, negotiations between employers and workers are convened by the Minister of Labour, and take place in the National Labour Council, in the presence of representatives of the State acting as arbitrators and expert consultants. UN وبناء على نتائج هذه الاستقصاءات، تدعو وزارة العمل إلى إجراء مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال في داخل المجلس القومي للعمل بحضور ممثلي الدولة الذين يؤدون دور التحكيم وبحضور خبراء استشاريين.
    Transnational corporations and other business enterprises jointly with representatives and organizations of workers shall seek to establish voluntary conciliation machinery, appropriate to national conditions, which may include provisions for voluntary arbitration, to assist in the prevention and settlement of industrial disputes between employers and workers. UN وتسعى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، بالاشتراك مع ممثلي العمال ومنظماتهم، إلى إنشاء آلية طوعية للتوفيق، تتلاءم مع الظروف الوطنية، وقد تشمل أحكاماً للتحكيم الطوعي، وللمساعدة في منع المنازعات الصناعية وتسويتها بين أصحاب العمل والعمال.
    This agreement is applicable to enterprises in the private sector and is designed to “regulate relations between employers and workers in enterprises and establishments of the private sector”. UN تنطبق هذه الاتفاقية على المؤسسات التابعة للقطاع الخاص، وهي ترمي إلى " تنظيم العلاقات بين أصحاب العمل والعمال في مؤسسات وشركات القطاع الخاص " .
    (f) Article 161. The State, through courts or special agencies, shall settle disputes between employers and workers or employees, as well as those arising in connection with social security. UN )و( المادة ١٦١ - تقوم الدولة، من خلال المحاكم أو الوكالات الخاصة، بتسوية المنازعات التي تنشأ بين أصحاب العمل والعمال أو الموظفين، وكذلك المنازعات الناشئة فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    97. Relations between employers and workers in private-sector enterprises carrying on their activities in Benin are governed without distinction by the General Collective Labour Agreement and by specific collective agreements, whose provisions must not establish conditions less favourable than those of the Labour Code (art. 1 of the General Collective Labour Agreement). UN 97- والعلاقات بين أصحاب العمل والعمال في منشآت القطاع الخاص العاملة في بنن تخضع بدون تمييز للاتفاقية الجماعية العامة للعمل وللاتفاقات الجماعية الخاصة التي يجب ألا يكون في أحكامها ما يقرر شروطا أدنى مما هو منصوص عليه في مدونة العمل (المادة 1 من اتفاقية العمل الجماعية العامة).
    Occupational health and safety for workers would be promoted through measures such as the establishment of national inspection systems and procedures for dialogue between employers and employees to minimize work place hazards from chemicals. UN ويمكن تحسين الصحة المهنية وسلامة العمال عن طريق اتخاذ تدابير مثل إنشاء نظم تفتيش وطنية وتدابير لإجراء الحوار بين أصحاب العمل والعمال وذلك من أجل تقليل مخاطر أماكن العمل الناتجة عن المواد الكيميائية.
    This is particularly the case of the West Bank, where Israeli restrictive measures have become most severe and where there has been a breakdown of economic relations between districts and between urban and rural communities, as well as between employers and employees and producers and markets. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الضفة الغربية حيث أصبحت التدابير التقييدية الإسرائيلية على أشدها وحيث حدث تفكُّك في العلاقات الاقتصادية بين الأقضية وبين التجمُّعات الحضرية والريفية وكذلك بين أصحاب العمل والعمال والمنتِجين والأسواق.
    It comprises a conciliation board whose role is to resolve in an amicable fashion disputes between employers and employees arising out of the enforcement of labour contracts, and a trial board presided over by a justice of the peace which is competent to rule on disputes in which conciliation has proved fruitless. UN مكتب التفويض: ودوره إيجاد حل ودي للمنازعات التي تظهر بين أصحاب العمل والعمال فيما يتعلق بتطبيق عقد العمل. مكتب الحاكم: ويترأسه قاضي الصلح، وتتمثل صلاحيته في البت في المنازعات التي لم يسفر التوفيق فيها عن نتيجة.
    The WR Act provides for direct negotiations between employers and employees regarding workplace issues, including the provision of paid maternity leave, through agreement making, but does not require paid maternity leave. UN وينص قانون العلاقات في أماكن العمل على إجراء مفاوضات مباشرة بين أصحاب العمل والعمال فيما يتعلق بقضايا أماكن العمل، بما في ذلك منح إجازة أمومة مدفوعة الأجر، في عقد الاتفاق، ولكن لا يشترط منح إجازة أمومة مدفوعة الأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more