Later that day, there were exchanges of fire between members of the opposition and proGovernment forces throughout several districts of Beirut. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، حدث تبادل لإطلاق النار بين أفراد المعارضة والقوات الحكومية في أنحاء العديد من أحياء بيروت. |
For direct contacts between members of the two communities to take place, the support of UNFICYP or diplomatic missions is still essential. | UN | ولا يزال الدعم الذي تقدمه القوة أو البعثات الدبلوماسية ضروريا لقيام اتصالات مباشرة بين أفراد الطائفتين. |
Hatred and suspicion between members of different ethnic or religious groups have been incited by media under the control of faction leaders. | UN | وبثت وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة قادة الفصائل الكراهية والشك بين أفراد مختلف الفئات العرقية أو الدينية. |
These attacks created unease among members of the Christian community in Mosul, who began fleeing the area. | UN | وأثارت هذه الهجمات القلق بين أفراد الطائفة المسيحية في الموصل، الذين بدأوا يفرون من المنطقة. |
It is said that disappearances continue to occur in Iraq, especially among members of minority groups. | UN | ويقـــال إن حـــالات الاختفاء لا تزال تحدث في العراق، وبخاصة بين أفراد مجموعات الأقليات. |
The courts hear and determine all criminal trials and civil disputes, whether between individuals or between individuals and Government of the Region. | UN | وتستمع المحاكم إلى جميع المحاكمات الجنائية والنزاعات المدنية، سواء أكانت بين أفراد أو بين اﻷفراد والحكومة في المنطقة. |
The author's removal was not aimed at affecting the relationships between members of the family. | UN | وليس الغرض من إبعاد صاحب البلاغ هو الإضرار بالعلاقات بين أفراد الأسرة. |
Another aspect of the paramilitary problem arises from the links that still exist between members of the paramilitary groups and public servants. | UN | ويتصل جانب آخر لمشكلة الجماعات شبه العسكرية بالعلاقات المستمرة بين أفراد هذه الجماعات وبعض موظفي الدولة. |
On 3 April, a clash occurred between members of the Gio and Krahn ethnic groups at Youpie Podogle, Nimba County. | UN | ففي 3 نيسان/أبريل وقعت مصادمات بين أفراد من الجماعتين العرقيتين جيو وكراهن في يوبي بودوغل في منطقة نيمبا. |
:: The organisation will support and sustain communications between members of different faiths, beliefs and religions for the sake of humanity in general | UN | :: ستدعم المنظمة وتؤازر الاتصالات بين أفراد مختلف المعتقدات والعقائد والأديان لخدمة الإنسانية جمعاء. |
Its projects are designed to help the community by forging the initial contact between members of the public and government organisations. | UN | وتصمم مشاريعه لكي تساعد المجتمع المحلي على صياغة الاتصال الأولي بين أفراد الجمهور والمؤسسات الحكومية. |
in Yamoussoukro, a clash between members of the FDS and the FAFN resulted in several casualties. | UN | وفي ياموسوكرو، أسفرت مصادمة بين أفراد قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة عن عدة خسائر بشرية. |
The commission has sponsored a comprehensive AIDS strategy to promote healthy behaviour among members of the general public, protect people from infection, reduce vertical transmission and provide support for those who are infected. | UN | وقد تولت اللجنة رعاية استراتيجية شاملة فيما يتعلق بمرض اﻹيدز تستهدف تشجيع السلوك الصحي بين أفراد الجمهور، وحماية الناس من العدوى، وتقليل الانتقال الرأسي، وتقديم الدعم لمن يصابون بهذا المرض. |
(iv) Anything that may constitute an instigation to commit crimes, or foment hate or dissention among members of the society. | UN | `4` كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع. |
Men had a large part to play in ensuring a fairer distribution of responsibilities among members of the family. | UN | ويوجد للرجال دور كبير يؤدونه في ضمان توزيع المسؤوليات بين أفراد الأسرة توزيعاً أكثر إنصافاً. |
This view is widely shared among members of the international community. | UN | ويحظى هذا الرأي بتأييد واسع بين أفراد المجتمع الدولي. |
The courts hear and determine all criminal trials and civil disputes, whether between individuals or between individuals and the government of the Region. | UN | وتنظر المحاكم وتفصل في جميع المحاكمات الجنائية والنزاعات المدنية، سواء حصلت بين أفراد أو بين أفراد وبين حكومة الإقليم. |
" Cross mentoring " can take place between companies in different sectors or even between individuals working in the public and private sectors. | UN | ويمكن تبادل الإرشاد بين قطاعات مختلفة الأنشطة أو حتى بين أفراد عاملين في القطاع العام وآخرين عاملين في القطاع الخاص. |
Volunteerism is a shining symbol of solidarity and cooperation among the members of society. | UN | فالعمل التطوعي يمثل رمزا للتضامن والتعاون فيما بين أفراد المجتمع. |
in the Sudan, the obligation of zakat is viewed as a social security mechanism embodying the State's concerns to instil a sense of solidarity and mutual human understanding among individuals in a society where the rich help the poor. | UN | ويأتي تطبيق فريضة الزكاة في السودان بحسبانها إحدى آليات الأمن الاجتماعي ضمن اهتمامات الدولة بترسيخ معاني التكافل والتراحم بين أفراد المجتمع الذي يساند الغني فيه الفقير. |
There is evident value in direct contacts between the members of the two communities, especially in times when tensions are relatively high. | UN | وتتسم الاتصالات المباشرة بين أفراد الطائفتين بأهمية أكيدة، لا سيما في اﻷوقات التي يشتد فيها التوتر نسبيا. |
The social investment approach also acknowledges the important role of carers in combating elder abuse and the importance of monitoring of care services and takes an intergenerational perspective by avoiding conflict among generations as well as an intragenerational approach that acknowledges the differences of members of one generation. | UN | ويقر أيضا نهج الاستثمار في المجال الاجتماعي بالدور المهم الذي يضطلع به مقدمو الرعاية في مكافحة إيذاء كبار السن، وأهمية رصد خدمات الرعاية، وتطبيق منظور للتعايش بين الأجيال يتجنب النزاع فيما بينهم، وكذلك اتباع نهج للتعايش بين الأجيال يقر بالتباينات بين أفراد الجيل الواحد. |
Promoting awareness of domestic violence among law enforcement officers | UN | ' 19` تعزيز إدراك العنف الأسري فيما بين أفراد إنفاذ القوانين |
parity for same sex relationships within the Family Law Act. | UN | اعتبار العلاقات بين أفراد من نفس الجنس في إطار قانون الأسرة علاقات متساوية. |