Here too there is a clear distinction between the use of force motivated by the need to protect a child or others and the use of force to punish. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
Comparison between the use of staff over the age of 60 or 62 years who took the withdrawal settlement and of retirees | UN | مقارنة بين استخدام الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 60 أو 62 سنة، والذين اختاروا تسوية انسحاب، وبين المتقاعدين |
In that context, the relationship between the use of signatures and the expression of consent might need to be studied further. | UN | وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين استخدام التوقيعات والإعراب عن الموافقة قد تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Here too there is a clear distinction between the use of force motivated by the need to protect a child or others and the use of force to punish. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
The distinction between using mercenaries for good or evil ends is no more admissible than is the distinction between good and bad mercenaries. | UN | إن التمييز بين استخدام المرتزقة في غايات طيبة أو آثمة لا يمكن قبوله مثله مثل التمييز بين وجود مرتزقة طيبين وأشرار. |
(i) The difference between the application of earlier estimates and the actual inflation for the first six months of the first year of the current biennium; | UN | ’1‘ الفرق بين استخدام التقديرات السابقة والتضخم الفعلي لأول ستة أشهر من السنة الأولى لفترة السنتين الجارية؛ |
Here too there is a clear distinction between the use of force motivated by the need to protect a child or others and the use of force to punish. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
Here too there is a clear distinction between the use of force motivated by the need to protect a child or others and the use of force to punish. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
Here too there is a clear distinction between the use of force motivated by the need to protect a child or others and the use of force to punish. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب. |
The International Year had helped to increase awareness of the link between the use of freshwater and sustainable development. | UN | وقال إن السنة الدولية المذكورة ساعدت على زيادة الوعي بالصلة بين استخدام المياه العذبة والتنمية المستدامة. |
However, there is no clear link between the use of advanced technology and the changes in the staffing levels. | UN | على أنه لا توجد صلة واضحة بين استخدام التكنولوجيا المتقدمة والتغيرات في مستويات التوظيف. |
A balancing between the use of modern technology and traditional means of communication remained essential. | UN | وما زال تحقيق توازن بين استخدام التكنولوجيا الحديثة ووسائل الاتصال التقليدية أساسيا. |
The question of the balance between the use of resources and the resource availability for future generations was also discussed. | UN | ونوقشت أيضاً مسألة التوازن بين استخدام الموارد وإتاحتها للأجيال المقبلة. |
A proper balance between the use of in-house staff and outside contractors for performing building services is essential for maintaining high standards of performance, reliability and cost-effectiveness. | UN | فمن الضروري إقامة توازن مناسب بين استخدام الموظفين من الداخل والمقاولين الخارجيين ﻷداء خدمات المباني وذلك للمحافظة على مستويات رفيعة لﻷداء والموثوقية وفعالية التكاليف. |
Recommendation 3. Building managers should periodically review the balance between the use of in-house staff and outside contractors for performing building services from the viewpoints of performance, reliability and cost-effectiveness. | UN | التوصية ٣: ينبغي أن يستعرض مديرو المباني بصفة دورية التوازن بين استخدام الموظفين المعينين والمقاولين الخارجيين لدى أداء خدمات المباني من زوايا اﻷداء والجدارة بالثقة وفعالية التكاليف. |
In the area of meetings coverage, there was an imbalance between the use of French and English. | UN | وفي مجال تغطية الاجتماعات، هناك عدم توازن بين استخدام اللغتين الفرنسية والانكليزية. |
That building managers periodically review the balance between the use of in-house staff and outside contractors for performing building services from the viewpoints of performance, reliability and cost-effectiveness. | UN | يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة. |
That building managers periodically review the balance between the use of in-house staff and outside contractors for performing building services from the viewpoints of performance, reliability and cost-effectiveness. | UN | يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة. |
Their study suggested a significant positive relationship between the use of oversight bodies and licensing requirements and a lower perception of corruption. | UN | وقد أشارت دراستهم إلى وجود علاقة إيجابية هامة بين استخدام هيئات الرقابة وشروط إصدار التراخيص وبين وجود مستوى أدنى مُتصوَّر لممارسات الفساد. |
The distinction between using mercenaries for good or evil ends is no more admissible than is the distinction between good and bad mercenaries. | UN | والتمييز بين استخدام المرتزقة لغايات حميدة أو شريرة ليس مقبولا مثل التمييز بين المرتزقة الطيبين واﻷشرار. |
(ii) The difference between the application of earlier estimates and the revised inflation projection for the last 18 months of the current biennium; and | UN | ’2‘ الفرق بين استخدام التقديرات السابقة وتوقعات التضخم المنقحة لآخر 18 شهراً من فترة السنتين الجارية؛ |
Leaders face tension between use of force and the need to retain the consent of the host authorities. | UN | ويواجه القادة حالة من التعارض فيما بين استخدام القوة وضرورة الحفاظ على رضى السلطات المضيفة. |
It is reasonable to suggest that the use of names by and before the authorities should be distinguished from the use of names by members of minorities among themselves. | UN | ومن المعقول اقتراح أنه ينبغي التفريق بين استخدام السلطات للأسماء واستخدام الأسماء أمامها وبين استخدام أعضاء الأقليات للأسماء واستخدام الأسماء فيما بينهم. |
Attempts had been made in the performance reports to explain more clearly the relationship between the use of the resources provided and the implementation of the Security Council mandates. | UN | وتضمنت تقارير اﻷداء محاولات لتقديم صورة أوضح عن العلاقة بين استخدام الموارد المقدمة وتنفيذ الولايات التي يحددها مجلس اﻷمن. |