"بين الأطفال الذين" - Translation from Arabic to English

    • among children
        
    • between children
        
    • the children
        
    Interfaith dialogue among children should be encouraged. UN وأخيرا، يستحسن تشجيع الحوار بين الأطفال الذين ينتمون إلى طوائف مختلفة.
    However, child mortality is higher among children living in rural areas and in the poorest households. UN بيد أن نسبة وفيات الأطفال أعلى بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي أشد الأسر المعيشية فقرا.
    As a result, among children under five (5) years of age, incidence of all six diseases fell, especially polio, which fell down to 83 per cent, when compared with the per centage in 1980. UN وكنتيجة لذلك، انخفضت نسبة الإصابة بالأمراض الستة بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات، وبخاصة شلل الأطفال، الذي انخفض بنسبة 83 في المائة بالمقارنة مع النسبة المسجلة عام 1980.
    Equal rights between children born in wedlock and those born out of wedlock. UN المساواة في الحقوق بين الأطفال الذين ولدوا في إطار الزواج والأطفال الذين ولدوا خارج هذا الإطار.
    (ii) Equal rights between children born in wedlock and those born out of wedlock. UN المساواة في الحقوق بين الأطفال الذين ولدوا في إطار الزواج والأطفال الذين ولدوا خارج هذا الإطار.
    We will never know how many future Einsteins there might have been among the children who died in those camps. UN ولن نعلم قط كم من بين الأطفال الذين قضوا نحبهم في تلك المستعمرات كان يمكن أن يصبح أينشتاين المستقبل.
    Anaemia prevalence is high, especially among children under two years of age, jeopardizing their development potential. UN كما أن مرض فقر الدم منتشر بنسبة مرتفعة، خاصة بين الأطفال الذين يقل عمرهم عن السنتين، مما يهدد إمكانيات نموهم.
    Nevertheless, acute malnutrition and underweight rates persist among children under 5 years of age. UN ورغم ذلك، لا تزال توجد معدلات حادة من سوء التغذية ونقص الوزن بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Anaemia prevalence is high, especially among children under 2 years of age, jeopardizing their development potential. UN فانتشار فقر الدم سائد وبدرجة عالية، وبخاصة بين الأطفال الذين دون الثانية من العمر مما يعرض نماءهم المحتمل للخطر.
    Over 75 per cent of the cases were among children aged 16 years and below. UN وحدث ما يزيد على 75 في المائة من الإصابات بين الأطفال الذين تبلغ أعمارهم 16 سنة فما دون.
    In Eritrea, the death rate among children hospitalized with malaria is about 7.4 per cent. UN وفي إريتريا، يبلغ معدل الوفيات بين الأطفال الذين يعالجون من الملاريا حوالي 7.4 في المائة.
    Vaccination coverage among children under 1 and UN التغطية باللقاح بين الأطفال الذين يقل عمرهم عن عام واحد
    among children aged 1 year and over, 26 of every 1,000 died before their fifth birthday. UN ومن بين الأطفال الذين أتموا عامهم الأول لم يبلغ 26 في الألف عامهم الخامس.
    More than 120 intervention programmes were developed and implemented among children with significant challenges. UN وتم وضع أكثر من 120 برنامجاً للتدخل وتنفيذها بين الأطفال الذين يواجهون تحديات كبيرة.
    In addition, the chronic malnutrition rate among children under five years of age was 11 per cent in 2010. UN وعلاوة على ذلك، بلغ معدل سوء التغذية المزمن بين الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات 11 في المائة عام 2010.
    Malnutrition is the underlying cause of death for at least 3.1 million children a year and is responsible for 45 per cent of all deaths among children under the age of five. UN ويمثل سوء التغذية السبب الأساسي لعدد من الوفيات يبلغ 3,1 ملايين طفل سنويا، ويقف وراء 45 في المائة من جميع الوفيات التي تقع فيما بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    The aim of the Estonian School was to keep the Estonian language and culture alive among children who have moved to Finland from Estonia. UN وكان هدف المدرسة الإستونية الإبقاء على اللغة والثقافة الإستونية متداولتين بين الأطفال الذين انتقلوا من إستونيا إلى فنلندا.
    The main cause of death among children below the age of 5 were burns, chest injuries and internal haemorrhage caused by blasts, shrapnel and bullets. UN وكان السبب الرئيسي للوفيات بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات، الحروق وإصابات في الصدر والنزيف الداخلي من جراء الانفجارات والإصابة بالشظايا والطلقات.
    Had the Government taken steps to examine the address the relationship between children whose birth had not been registered and street children? UN وهل اتخذت الحكومة أية خطوات لدراسة ومعالجة العلاقة بين الأطفال الذين لم تسجل ولاداتهم وبين أطفال الشوارع؟
    The Committee also recommends that a clear distinction between children in need of protection and children in conflict with the law, in procedural and other actions, be established. UN كما توصي اللجنة بأن يكون هناك تمييز واضح، في الإجراءات القانونية وغيرها، بين الأطفال الذين يحتاجون للحماية والأطفال الجانحين.
    15. [...] In 1999, the distinction between children born outside wedlock and those born within wedlock was abolished. UN 15 - [...] وفي عام 1999، تم إبطال التمييز بين الأطفال الذين يولدون خارج رباط الزوجية والذين يولدون داخل هذا الرباط.
    Of the children served by special education, 15 are severely disabled, requiring either service in their home or in a specialized education facility. UN ومن بين الأطفال الذين يتلقون خدمات خاصة في مجال التعليم، يوجد 15 طفلاً مصاباً بإعاقة شديدة وتتطلب حالتهم الحصول على الخدمات في منازلهم أو في مرفق تعليمي متخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more