"بين الأطفال والشباب" - Translation from Arabic to English

    • among children and youth
        
    • among children and young people
        
    • between children and young adults
        
    • children and young persons
        
    • of children and young people
        
    Depression and suicide were becoming epidemic among children and youth. UN فصار الاكتئاب والانتحار من الأوبئة المنتشرة بين الأطفال والشباب.
    To that end, a series of principles that have demonstrated a certain degree of effectiveness in reducing drug abuse among children and youth are set forth below. UN ولتحقيق هذا الهدف، ترد أدناه سلسلة من المبادئ التي برهنت الى حد ما على فعاليتها في الحد من تعاطي العقاقير فيما بين الأطفال والشباب.
    One such issue is drug abuse among children and youth and the globalization of youth culture and associated patterns of drug abuse. UN ومن هذه المسائل تعاطي العقاقير بين الأطفال والشباب وتعولم ثقافة الشباب وأنماط تعاطي العقاقير المرافقة لها.
    There are about five new infections every minute, of which three are among children and young people. UN وهناك نحو خمس إصابات جديدة كل دقيقة، ثلاث منها من بين الأطفال والشباب.
    However, the status of the epidemic remains daunting, with an estimated 33 million people presently living with HIV, half of whom are women, and an estimated five new infections every minute, of which three are among children and young people. UN ومع ذلك، ما زال وضع الوباء مروعا، مع ما يقدر حاليا بإصابة 33 مليون شخص بفيروس نقص المناعة البشرية، ونصفهم من النساء، وما يقدر بوقوع خمس إصابات جديدة كل دقيقة، منها ثلاث إصابات بين الأطفال والشباب.
    The feminization of the epidemic and the new HIV infections among children and young people are sources of further concern. UN ويمثل تأنيث الوباء وانتشار الإصابات بالفيروس بين الأطفال والشباب مصدرين إضافيين للشعور بالقلق.
    In fact, the leading chronic illness among children and youth in the United States is asthma. UN والواقع أن المرض المزمن الرئيسي بين الأطفال والشباب في الولايات المتحدة هو داء الربو.
    An ideological change in attitude towards forests, their use and conservation cannot necessarily be achieved among the older generation, but there is a high possibility for this change among children and youth. UN ولا يمكن بالضرورة تحقيق التغيير الأيديولوجي لدى الأجيال الأكبر سنّا فيما يتعلق بالاتجاهات إزاء الغابات، واستخدامها وحفظها، بيد أن هناك احتمال كبير أن يحدث هذا فيما بين الأطفال والشباب.
    Information has been disseminated among children and youth via presentations in schools and youth associations, there have also been features on children's radio shows and a leaflet was produced and distributed to schoolchildren. UN وتم نشر المعلومات بين الأطفال والشباب عبر تقديم عروض في المدارس وجمعيات الشباب، وكانت هناك أيضا برامج إذاعية للأطفال وتم إنتاج منشور وتوزيعه على أطفال المدارس.
    Field testing of the question set and the development of a manual for implementation of the extended question set for measuring disability among children and youth are part of the workplan for 2014. UN وأدرج الفريق في خطة عمله لعام 2014 مهمة إجراء اختبار ميداني لمجموعة أسئلة هذا النموذج ومهمة وضع دليل لتنفيذ مجموعة الأسئلة المفصلة التي تقيس الإعاقة بين الأطفال والشباب.
    12. Interaction among children and youth belonging to different ethnic communities should be promoted. UN 12- تعزيز التواصل والتفاعل بين الأطفال والشباب الذين ينتمون إلى مجتمعات محلية عرقية مختلفة.
    For the Caribbean, little data are available about drug abuse, in particular among children and youth. UN 41- لا تتوفر، بالنسبة لمنطقة الكاريـبي، سوى بيانات قليلة عن تعاطي العقاقير وخصوصا فيما بين الأطفال والشباب.
    Recent information on drug abuse among children and youth suggests the need to begin substance abuse preventive education early in life and to continue such education with developmentally appropriate interventions. UN 93- توحي المعلومات التي توفرت أخيرا بشأن تعاطي العقاقير فيما بين الأطفال والشباب بالحاجة الى البدء في التوعية الوقائية من العقاقير في مرحلة حياتية مبكرة ومواصلة هذه التوعية بتدخلات مطورة بشكل مناسب.
    In Africa, UNEP has organized three regional children's and youth conferences since 2009 to raise awareness of environmental issues among children and young people. UN وفي أفريقيا، نظم اليونيب ثلاثة مؤتمرات إقليمية للأطفال والشباب منذ عام 2009 لاستثارة الوعي بالقضايا البيئية فيما بين الأطفال والشباب.
    The Government was working to meet those challenges through various special initiatives, such as campaigns aimed at eliminating prejudice and discriminatory practices among children and young people and a campaign to make migrant women aware of their rights. UN وتعمل الحكومة على مواجهة هذه التحديات من خلال مبادرات خاصة متنوعة، مثل تنظيم حملات ترمي إلى القضاء على التحيزات والممارسات التمييزية فيما بين الأطفال والشباب وتنظيم حملات لتوعية المرأة المهاجرة بحقوقها.
    The European Union also remains gravely concerned at the lack of effective prevention programmes, which is reflected in the large number of new HIV infections among children and young people, the low level of coverage for services to prevent mother-to-child transmission and the lack of paediatric drugs in many countries. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق البالغ أيضا إزاء عدم وجود برامج فعالة للوقاية، وهو ما يتبين من العدد الكبير من الإصابات الجديدة بالفيروس بين الأطفال والشباب وانخفاض مستوى تغطية خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وعدم توفر عقاقير علاج الأطفال في الكثير من البلدان.
    Since the previous report, 5.24 km2 of land have been cleared and released to local communities and information on risk awareness was provided in response to an increase in accidents caused by cluster bombs, notably among children and young people. UN ومنذ تقريري السابق، تم إبراء 5,24 كيلومترات مربعة من الأراضي وتم تسليمها للمجتمعات المحلية وتزويدها بالمعلومات المتعلقة بالتوعية بالمخاطر ردا على زيادة الحوادث المرتبطة بالقنابل العنقودية، وخاصة بين الأطفال والشباب.
    43. Prevention of the illicit use of drugs among children and young people and control of international trade in chemical precursors were areas of particular interest to members of the Rio Group, and he thanked the United Nations Office in Vienna and the International Narcotics Control Board (INCB) for their valuable support. UN 43 - ومضى يقول إن منع الاستعمال غير المشروع للمخدرات بين الأطفال والشباب ومراقبة التجارة الدولية بالسلائف الكيميائية هما من مجالات الاهتمام الخاص لدى الأعضاء في مجموعة ريو، وشكر مكتب الأمم المتحدة في فيينا والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على دعمهما القيم.
    8. Express grave concern that half of all new HIV infections occur among children and young people under the age of 25, and that there is a lack of information, skills and knowledge regarding HIV/AIDS among young people; UN 8 - نعرب عن القلق العميق لأن نصف جميع حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية تقع بين الأطفال والشباب دون سن 25، ولأن هناك نقصا في المعلومات والمهارات والمعارف المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب؛
    79. The " Unite for Children, Unite against AIDS " effort launched in 2005 by UNICEF, UNAIDS and WHO provides a further opportunity to reverse the spread of HIV among children and young people. UN 79 - والحملة التي تحمل اسم " اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا في مواجهة الإيدز " ، والتي بادر بها في عام 2005 اليونيسيف والبرنامج المعني بفيروس نقص المناعة البشرية ومنظمة الصحة العالمية، تهيئ المزيد من الفرص للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال والشباب والعمل على انحسار هذا المد.
    23. Concern was expressed by CAT about the alleged failure of the State to address the issue of violence and bullying between children and young adults placed in social care institutions. UN 23- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات التي تشير إلى أن الدولة لم تتخذ أي إجراءات لمعالجة قضية العنف والترهيب بين الأطفال والشباب في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    This continued to increase for children and young persons with intellectual disability and deaf persons. UN ولا يزال هذا المعدل يرتفع بين الأطفال والشباب المصابين بإعاقة ذهنية والصم.
    In the case of children and young people disability is found more frequently among males, whereas with adults and the elderly it is more frequent among females. UN ونسبة الإعاقة بين الأطفال والشباب أعلى لدى الذكور، في حين أنها أعلى لدى النساء في أوساط البالغين وكبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more