In interests of clarity, distinctions should be made between acts in terms of their legal consequences. | UN | ومن منطلق توخي الوضوح، ينبغي التمييز بين الأفعال وفقا لعواقبها القانونية. |
Applicable distinctions between acts within and outside the scope of official duties of public officials. | UN | 6- أوجه التمييز المنطبقة بين الأفعال المرتكبة ضمن نطاق المهام الرسمية للموظفين العموميين وخارجه. |
Applicable distinctions between acts within and outside the scope of official duties of public officials. | UN | 5- أوجه التمييز المنطبقة بين الأفعال المرتكبة داخل نطاق المهام الرسمية للموظفين العموميين وخارجه. |
His Government had endorsed that decision since Uruguayan legislation distinguished between acts committed by State agents and those committed by non-State agents. | UN | وكانت حكومة بلده قد أيدت هذا القرار إذ إن تشريعات أوروغواي تميّز بين الأفعال التي يرتكبها أعوان الدولة وتلك التي ترتكبها جهات غير فاعلة من الدولة. |
In view of the intimate connection of the acts protected by articles 19 and 21, the Committee considered that the communication may also raise issues under article 19 of the Covenant. | UN | ونظراً لوجود علاقة وثيقة بين الأفعال التي تكفل حمايتها المادتان 19 و21، ترى اللجنة أن البلاغ قد يثير أيضاً مسائل في إطار المادة 19 من العهد. |
It is also important to distinguish between acts committed by international organizations that are internationally wrongful, namely, being violations of international law, and those that are wrongful under national law. | UN | ومن المهم أيضا التفريق بين الأفعال غير المشروعة دوليا التي تقترفها المنظمات الدولية، أي التي تشكل انتهاكات للقانون الدولي، وبين الأفعال غير المشروعة بموجب القوانين الوطنية. |
One way of achieving this balance has been to stress a distinc- tion between acts that are sovereign, public or governmental in character as against acts that are commercial or private in character. | UN | ومن الطرق المتبعة لتحقيق هذا التوازن التأكيد على التمييز بين الأفعال السيادية أو العامة أو الحكومية في طابعها والأفعال ذات الطابع التجاري أو الخاص. |
Much as the Special Rapporteur was pleased to be able to clarify the factual background of this case, she hopes that the difference between acts of State and actions by private individuals will become defined in future changes of Gambian " living law " . | UN | وبقدر ما كانت المقررة الخاصة مرتاحة لتمكنها من توضيح الخلفية الوقائعية لهذه القضية، فإنها تأمل في أن يتم، عند إجراء تغيير في القانون الساري في المستقبل، تعريف الفرق بين الأفعال التي تقوم بها الدولة والأفعال التي يقوم بها الأفراد العاديون. |
In its view, the proposed text would also create a clear delimitation between acts governed by international humanitarian law and acts covered by the comprehensive convention. | UN | وفي رأيه أن النص المقترح سيشكل فصلا واضحا بين الأفعال الواقعة تحت طائلة القانون الإنساني الدولي والأفعال التي تشملها الاتفاقية الشاملة. |
265. The view was also expressed that the distinction between acts jure imperii and acts jure gestionis could be valuable in relation to contracts of employment. | UN | 265 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التمييز بين الأفعال المرتبطة بممارسة السلطة والأفعال المرتبطة بالإدارة قد يكون مفيدا عندما يتعلق الأمر بعقود العمل. |
However, a distinction must be made between acts committed abroad by nationals or foreigners residing in the Congo in countries which have agreements of judicial and legal cooperation, and those committed in countries which have no such assistance agreement. | UN | بيد أنه ينبغي التمييز بين الأفعال التي يقترفها المواطنون أو الأجانب المقيمون في الكونغو في بلدان تربطها بنا اتفاقات تعاون قضائي وقانوني وبين الأفعال التي يقترفونها في بلدان لا تربطنا بها اتفاقات تعاون. |
4.4 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the State party submits that every national legal order distinguishes between acts which remain within the internal competence of administrative organs and acts which extend beyond this sphere. | UN | 4-4 وتبين الدولة الطرف فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لما ورد في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، أن كل نظام قانوني وطني يميز بين الأفعال التي تظل مشمولة في اختصاص الأجهزة الإدارية الداخلي والأفعال التي تتجاوز هذا الاختصاص. |
6. Applicable distinctions between acts within and outside the scope of official duties of public officials. | UN | 6- أوجه التمييز المنطبقة بين الأفعال المرتكبة ضمن نطاق المهام الرسمية للموظفين العموميين والأفعال المرتكبة خارج ذلك النطاق. |
3. It is important to distinguish between acts committed by international organizations that are internationally wrongful, which represent a violation of international law, and those that are wrongful under national law. | UN | 3 - ومن المهم التمييز بين الأفعال التي ترتكبها المنظمات الدولية والتي تعتبر أفعالا غير مشروعة دوليا، وتمثل انتهاكا للقانون الدولي، وتلك التي تعتبر غير مشروعة بموجب القانون الوطني. |
72. The Committee expresses concern about the high incidence of violence against women, including domestic violence. The Committee is concerned that the Albanian Penal Code does not distinguish between acts committed by a stranger and acts committed by a family member, and that no specific legislation has been enacted to combat domestic violence. | UN | 72 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل انتشار العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي؛ ولكون قانون العقوبات الألباني لا يميز بين الأفعال التي يرتكبها غريب والأفعال التي يرتكبها أحد أفراد الأسرة، ولعدم سن تشريعات محددة لمكافحة العنف العائلي. |
72. The Committee expresses concern about the high incidence of violence against women, including domestic violence. The Committee is concerned that the Albanian Penal Code does not distinguish between acts committed by a stranger and acts committed by a family member, and that no specific legislation has been enacted to combat domestic violence. | UN | 72 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل انتشار العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي؛ ولكون قانون العقوبات الألباني لا يميز بين الأفعال التي يرتكبها غريب والأفعال التي يرتكبها أحد أفراد الأسرة، ولعدم سن تشريعات محددة لمكافحة العنف العائلي. |
98. As to immunity ratione materiae, which was conduct-based, the Nordic countries favoured further study of the distinction between acts and situations that did, and did not, require immunity in order to allow States to act freely at the inter-State level without interference. | UN | 98 - وفيما يختص بالحصانة الموضوعية، التي تستند إلى السلوك، تحبذ البلدان النوردية موالاة دراسة الفرق بين الأفعال والحالات التي تقتضي، أو لا تقتضي، الحصانة للسماح للدول بالتصرف بحرية على الصعيد الدولي دون تدخل. |
61. Other authors also use legal effects as a criterion; for example, Jacqué distinguishes between acts which create obligations for their author, those through which a State waives a right and those through which a State confirms the existence of its rights. | UN | 61 - واستخدم كتَّاب آخرون الآثار القانونية أيضا كمعيار؛ فعلى سبيل المثال، يميز جاك بين الأفعال التي تنشئ التزامات لصالح الجهة التي قامت بها والأفعال التي تتنازل الدول بموجبها عن أحد حقوقها والأفعال التي تؤكد الدول بموجبها وجود حقوق لها(). |
At no time did the public prosecutor's office proceed with matching, as required, the acts described with the legal provisions whose implementation it requested. | UN | فلم يقم مكتب النائب العام في أوي وقت من الأوقات بالمضاهاة، على النحو المطلوب، بين الأفعال الوارد وصفها والأحكام القانونية التي طلب المكتب تنفيذها. |