"بين الأمم" - Translation from Arabic to English

    • among nations
        
    • between nations
        
    • Nations -
        
    • between the
        
    • Nations and the
        
    • of nations
        
    • Nations with
        
    • among the nations
        
    • across nations
        
    • among all nations
        
    • Nations-African
        
    • Nations to
        
    • nations together
        
    • THE ORGANIZATION
        
    This initiative reaffirms the importance of promoting interreligious dialogue as the way towards peaceful coexistence among nations and peoples. UN و تؤكد هذه المبادرة مجدداً أهمية تعزيز الحوار بين الأديان، كوسيلة نحو تعايش سلمي بين الأمم والشعوب.
    Sport strengthens solidarity and friendship among peoples as essential elements in the promotion of peace, development and cooperation among nations. UN فالرياضة تقوي التضامن والصداقة فيما بين الشعوب بوصفهما عنصرين أساسيين في تعزيز السلام والتنمية والتعاون فيما بين الأمم.
    We also need to ensure a fairer world economic system and a more level playing field among nations. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن نضمن نظاما اقتصاديا عالميا أكثر عدالة، ومجالا أوسع للمساواة بين الأمم.
    The flames of war can be sparked for many reasons, but none are as combustible as the security divides and power imbalances, real or perceived, that exist between nations as well as within them. UN نيران الحرب يمكن أن تشتعل لأسباب عديدة، لكن شدتها لن تبلغ شدة نيران الانقسامات الأمنية والاختلالات في موازين القوة، الحقيقية والمتصورة على السواء، القائمة بين الأمم وحتى داخل الأمة الواحدة.
    They would also cause extreme hostilities between nations and regions. UN وهي ستتسبب كذلك في تصاعد العداوات الشديدة بين الأمم والمناطق.
    The right to self-determination was the best guarantee of peace among nations. UN ذلك أن حق تقرير المصير يمثل خير ضامن للسلام بين الأمم.
    It also contradicts the rule of democratic relations among nations. UN كما أنه يتعـارض مع قاعدة العلاقات الديمقراطية بين الأمم.
    It must also be based upon dialogue and understanding at all levels of society and among nations. UN ويجب أيضا أن يقوم على أساس الحوار والتفاهم على جميع الصعد وفي ما بين الأمم.
    A democratic, plural and secular India can contribute to tolerance and peaceful coexistence among nations. UN كما يمكن لهند ديمقراطية وتعددية وعلمانية أن تساهم في التسامح والتعايش السلمي بين الأمم.
    Burkina Faso believes in multilateralism, in solidarity among peoples and in the virtue of dialogue among nations. UN وبوركينا فاسو تؤمن بتعددية الأطراف وبالتضامن بين الشعوب والحوار بين الأمم.
    Trust among nations and in the United Nations system is necessary to ensure the smooth, effective and expeditious delivery of results. UN والثقة بين الأمم وفي منظومة الأمم المتحدة ضرورية لكفالة إحراز النتائج بسلاسة وفعالية وسرعة.
    Concluding my remarks, Italy's entire foreign policy is grounded in our constitutional values of peace and justice among nations. UN في ختام بياني أقول إن السياسة الخارجية لإيطاليا متجذرة في قيمنا الدستورية بشأن السلام والعدل بين الأمم.
    Coexistence among nations was henceforth governed by law. UN وأصبح العالم من الآن فصاعدا يحكمه قانون التعايش بين الأمم.
    Lasting solutions to differences among nations could be found only through open and constructive dialogue. UN ولا يمكن إيجاد حلول دائمة للاختلافات بين الأمم إلا بالحوار الصريح والبنَّاء.
    Friendship and tolerance among nations is also a fundamental value that needs to be taught. UN وإن الصداقة والتسامح بين الأمم قيمة أساسية يجب تعليمها.
    In that perspective, social justice guaranteed social cohesion, peaceful coexistence between nations and their common development. UN ومن هذا المنظور، تُضمن العدالة الاجتماعية التماسك الاجتماعي والتعايش السلمي بين الأمم وتنميتها المشتركة.
    This meeting helped to promote the spirit of Monterrey, and marks the beginning of a new common approach to fostering growth, development and equity, both between nations and within them. UN وقد ساعد هذا الاجتماع على تعزيز الروح التي سادت في مونتيري، وكان إيذانا ببداية نهج مشترك جديد يعزز النمو والتنمية والعدل، بين الأمم وفي داخلها على السواء.
    In that way we can contribute to setting relations between nations on a different course. UN وبتلك الطريقة يمكننا الإسهام في وضع العلاقات بين الأمم المتحدة على مسار مختلف.
    Preventing threats to peace requires the building of confidence between nations and the development of an effective international security system. UN إن منع الأسباب التي تهدد السلم يقتضي بناء الثقة بين الأمم وإيجاد نظام فعال للأمن الدولي.
    The Global Compact: a framework for United Nations - private sector partnerships UN الميثاق العالمي: وضع إطار للشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص
    In the past few months cooperation between the United Nations and the CSCE has been demonstrated in various crises. UN وفي اﻷشهر القليلة الماضية تجلى التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا في أزمات مختلفة.
    Cooperation between the United Nations and the Black Sea Economic Cooperation Organization UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود
    Nicolae Titulescu, one of the great Romanians of the twentieth century, once said that hardship creates the true brotherhood of nations. UN نيكولاي تيتوليسكو، أحد عظماء رومانيا في القرن العشرين، قال ذات مرة إن المعاناة تنشئ الأخوة الصادقة بين الأمم.
    Administrative and budgetary coordination of the United Nations with the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency UN تنسيق شؤون الإدارة والميزانية بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تقرير اللجنة الخامسة
    It is urgent that we forge among the nations a new alliance, a community of destiny. UN ومن الضروري أن نستحدث تحالفاً جديداً بين الأمم بحيث نشترك في نفس المصير.
    It also reflects the opportunity that health provides in helping to serve as a bridge across nations and sectors. UN كما يعكس الفرص التي تتيحها الصحة في المساعدة على العمل كجسر للتواصل بين الأمم والقطاعات.
    May God illuminate our path, so that there can be brotherhood among all nations and individuals, and so that our history can truly embark on the path of peace. UN أرجو من الله تعالى أن ينير لنا طريقنا حتى يكون هناك إخاء بين الأمم والأفراد وحتى يمكن لتاريخنا بحق أن يسلك طريق السلام.
    :: Support for 2 meetings of the United Nations-African Union Joint Task Force on Peace and Security UN :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    Reaffirming the purpose of the United Nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, UN إذ تؤكد من جديد مقصد اﻷمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير اﻷخرى الملائمة لتعزيز السلم العالمي،
    But just as importantly, let us always focus on ways to bring nations together to solve problems that will make those operations the rare exception in the years to come. UN ومما يكتسي نفس القدر من الأهمية أن نركز دائما على طرق الجمع بين الأمم لحسم المشاكل بما يؤدي إلى جعل تلك العمليات استثناء نادرا في السنوات المقبلة.
    He said then that Nepal looked upon THE ORGANIZATION as an instrument for promoting peace and justice among nations. UN وقــــال في ذلك الوقـــت إن نيبال تنظر الى المنظمة باعتبارها أداة لتعزيز السلم والعدالة فيما بين اﻷمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more