In his message President Khatami stressed the need for changes in the relation between human beings and nature. | UN | وقد شدد الرئيس خاتمي في هذه الرسالة على ضرورة إجراء تغييرات في العلاقات بين البشر والطبيعة. |
Such development has provoked great imbalances, not only among human beings but also between human beings and nature. | UN | وهذه التنمية أوجدت اختلالات كبيرة ليس بين البشر فحسب، بل أيضا بين البشر والطبيعة. |
Recognizing that many ancient civilizations, indigenous peoples and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, | UN | وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما، |
The draft resolution sought to develop a perspective of balance between humans and nature that would allow for sustainability of life as a whole. | UN | يتوخى مشروع القرار وضع منظور التوازن بين البشر والطبيعة يسمح باستدامة الحياة ككل. |
We are trying our best to restore the balance between humans and nature. | UN | ونحن نبذل قصارى جهدنا لاستعادة التوازن بين البشر والطبيعة. |
At a recent meeting with the group, held on 5 October 2012, the Prime Minister of Bhutan reiterated that the current development paradigm did not have a clear goal or vision beyond advancing economic growth, and that a paradigm shift and a holistic approach to development was needed in order to ensure sustainable development that acknowledged the interdependence between humankind and nature. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا مع هذا الفريق في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كرر رئيس وزراء بوتان أن نموذج التنمية الحالي ليس له هدف أو رؤية واضحان يتجاوزان تعزيز النمو الاقتصادي، وأن هناك حاجة إلى تغيير النموذج واتباع نهج كلي للتنمية من أجل ضمان تحقيق التنمية المستدامة التي تعترف بالترابط بين البشر والطبيعة. |
Recognizing that many ancient civilizations, indigenous peoples and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, | UN | وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما، |
Recognizing that many ancient civilizations, indigenous peoples and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, | UN | وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما، |
Recognizing that many ancient civilizations and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, | UN | وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما، |
Recognizing that many ancient civilizations, indigenous peoples and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, | UN | وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما، |
Recognizing that many ancient civilizations and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, | UN | وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات وثقافات الشعوب الأصلية العريقة أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما، |
In the face of these crises, indigenous peoples stand out as a reservoir of scientific knowledge about life, with their codes, values and principles which not only seek a balance between and among people but also a balance between human beings and nature. | UN | ولمواجهة هذه الأزمات، تشكل الشعوب الأصلية خزانا للمعرفة العلمية بأمور الحياة، من خلال قوانينها، وقيمها، ومبادئها التي لا تسعى لإيجاد التوازن بين الناس فحسب، بل أيضا بين البشر والطبيعة. |
It proposed fostering interactive dialogues among Member States and independent technical experts in various key sectors in order to generate a holistic vision aimed at achieving harmony in the relationship between human beings and nature. | UN | وهو يقترح تعزيز الحوارات التفاعلية بين الدول الأعضاء والخبراء التقنيين المستقلين في مختلف القطاعات الرئيسية بغية توليد رؤية كلية ترمي إلى تحقيق انسجام العلاقة بين البشر والطبيعة. |
However, as we celebrate this natural paradise, Ecuador would like to draw attention to the grave threat it faces as a result of the fact that we are tampering dangerously with the balance between human beings and nature. | UN | غير أنه في الوقت الذي نحتفل فيه بهذه الجنة الطبيعية، تود إكوادور أن تسترعي الانتباه إلى التهديد الخطير الذي تواجهه هذه الجنة نتيجة عبثنا على نحو خطير بالتوازن بين البشر والطبيعة. |
III. Harmony with nature: the ancient heritage of humankind 17. Around the world, ancient civilizations have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature. | UN | 17 - للحضارات القديمة في كافة أنحاء العالم تاريخ غني من فهم علاقة الترابط بين البشر والطبيعة. |
101. The present technological age has seen an impoverishment in the historical relationship between human beings and nature. | UN | 101 - شهد العصر التكنولوجي الحالي حالة من الإفقار في العلاقة بين البشر والطبيعة. |
Moreover, it implied a traditional idea about the relationship between humans and nature: that since nature bestows her gifts on humans, they, in turn, must show their respect and strive not to do any harm to nature as the source of that generosity. | UN | علاوة على ذلك، فإن الكلمة تجسد فكرة تقليدية عن العلاقة بين البشر والطبيعة: أي حيث إن الطبيعة تُسبغ عطاياها على البشر، يجب عليهم في المقابل أن يظهروا الاحترام لها وألاّ يلحقوا بها أي أذى لأنها مصدر ذلك السخاء. |
22. In the Americas, indigenous cultures, such as the Incas, have a long tradition of respecting the connection between humans and nature. | UN | 22 - وفي الأمريكتين، كان لدى الثقافات الأصلية، مثل الإنكا، تراث طويل من احترام الصلة بين البشر والطبيعة. |
For example, under animism, a view of the world found among many traditional peoples, a spiritual link is made between humans and nature. | UN | ففي الديانة الأرواحية (animism) ، مثلاً، وهي نظرة إلى العالم توجد لدى شعوب تقليدية كثيرة، أقيمت علاقة روحانية بين البشر والطبيعة. |
51. Likewise, peaceful coexistence and intercultural relations will be strengthened through sociocultural exchanges, respect for differences and appreciation of creativity, social organization, community values and bonds among people and between people and nature. This will take place in the context of long-term action to promote peace and sustainable human development. | UN | 51 - ويجري أيضا تعزيز التعايش السلمي والثقافي المشترك عن طريق التبادل الاجتماعي الثقافي واحترام الخلافات وإعلاء قيمة الابتكار والتنظيم الاجتماعي والقيمة المجتمعية والروابط بين البشر والطبيعة في سياق إجراءات تتخذ على المدى الطويل لصالح السلام والتنمية البشرية المستدامة. |
Our mission is to develop projects, activities and programs to improve the quality of life and to allow the harmonic integration of human beings with nature, economic growth, and environment. | UN | وتتمثل مهمتنا في استحداث مشاريع وأنشطة وبرامج ترمي إلى تحسين نوعية الحياة والسماح بالتكامل المتسق بين البشر والطبيعة والنمو الاقتصادي والبيئة. |