"بين البلدان وداخلها" - Translation from Arabic to English

    • between and within countries
        
    • among and within countries
        
    • across and within countries
        
    • between countries and within countries
        
    • between and within nations
        
    • within and between countries
        
    • within and among countries
        
    These results mask large differences between and within countries. UN وهذه النتائج تخفي اختلافات كبيرة بين البلدان وداخلها.
    However, disparities between and within countries in some cases grew wider. UN ولكن التفاوتات بين البلدان وداخلها أصبحت أوسع في بعض الحالات.
    Uganda believes that potential differences between and within countries are better addressed using home-grown solutions. UN تؤمن أوغندا بأنه يمكن معالجة الخلافات المحتملة بين البلدان وداخلها بشكل أفضل من خلال استخدام الحلول النابعة من الداخل.
    However, the picture is very mixed with a wide variety of situations coexisting both among and within countries. UN بيد أن الصورة تعطي انطباعات متباينة إلى حد كبير بسبب تعدد وتنوع الأوضاع بين البلدان وداخلها.
    According to UNESCO, the causality relationship, however, varies among and within countries. UN إلا أن اليونيسكو ترى أن علاقة السببية تتفاوت فيما بين البلدان وداخلها.
    Therein lies great potential for global health gains and for reduced health inequalities between and within countries. UN وهنا، تكمن أكبر الإمكانات لتحقيق مكاسب في الصحة العالمية ولتقليص أوجه التفاوت في المجال الصحي بين البلدان وداخلها.
    The result has been greater inequality between and within countries. UN وكانت نتيجة ذلك درجة كبيرة من عدم المساواة بين البلدان وداخلها.
    Such arrangements could be undertaken both between and within countries. UN ويمكن وضع هذه الترتيبات بين البلدان وداخلها على حد سواء.
    Disparities between and within countries also persist. UN كما لا تزال هناك تفاوتات بين البلدان وداخلها.
    Along with important economic and social benefits, it can lead to further widening disparities between and within countries. UN فإلى جانب فوائدها الاقتصادية والاجتماعية الهامة، يمكن أن تؤدي إلى مزيد من الفوارق المتسعة بين البلدان وداخلها.
    After indicating that globalization was the dominant trend, he had made it clear that it generated productive forces but also had negative effects, because it had the potential to accentuate inequalities both between and within countries. UN وبعد أن أوضح أن العولمة هي الاتجاه السائد، قال إنها عملت على توليد قوى مُنتِجة وإن كان لها أيضا آثار سلبية لأنها تنطوي على احتمالات مضاعفة أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخلها.
    Despite enormous economic progress, development has been very uneven between and within countries. UN ورغم التقدم الاقتصادي الضخم، ظلت التنمية متفاوتة فيما بين البلدان وداخلها.
    Along with important economic and social benefits, it can lead to further widening disparities between and within countries. UN فإلى جانب فوائدها الاقتصادية والاجتماعية الهامة، يمكن أن تؤدي إلى مزيد من الفوارق المتسعة بين البلدان وداخلها.
    However, there are enormous, and in many cases widening, disparities in consumption between and within countries. UN غير أن ثمة فوارق شاسعة، وآخذة في الاتساع في حالات كثيرة، في الاستهلاك بين البلدان وداخلها.
    However, there are enormous, and in many cases widening, disparities in consumption between and within countries. UN غير أن ثمة فوارق شاسعة، وآخذة في الاتساع في حالات كثيرة، في الاستهلاك بين البلدان وداخلها.
    Furthermore, the rate of improvement has been uneven both among and within countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل التحسّن كان متفاوتا فيما بين البلدان وداخلها.
    Marginalization, both among and within countries, has been exacerbated. UN وقد زادت فداحة التهميش بين البلدان وداخلها على حد سواء.
    Poverty has not decreased. Inequality among and within countries is on the rise. UN فمستوى الفقر لم يخفض والتفاوت فيما بين البلدان وداخلها آخذ في الازدياد.
    However, the report notes that the progress has been uneven across the region and that the digital divide still persists across and within countries. UN بيد أن التقرير يشير إلى أن التقدم المحرز متفاوت بين بلدان المنطقة وأن الفجوة الرقمية لا تزال قائمة بين البلدان وداخلها.
    The national and regional averages on progress towards the Millennium Development Goals mask considerable disparities between countries and within countries. UN ومتوسطات نسب التقدم الوطنية والإقليمية صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تحجب أوجه تباين هائلة بين البلدان وداخلها.
    Bridging the Technology Gap between and within nations UN سد الفجوة التكنولوجية فيما بين البلدان وداخلها
    The uneven distribution of midwives both within and between countries is another major challenge. UN كما يشكل التوزيع غير المتكافئ للقابلات بين البلدان وداخلها تحديا رئيسيا آخر.
    It reviews recent trends in inequality and its causes and implications for economic and social development, both within and among countries. UN وجرى في التقرير استعراض الاتجاهات الأخيرة في أوجه التفاوت وأسبابها وما تحدثه من آثار في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فيما بين البلدان وداخلها على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more