"بين التوقعات" - Translation from Arabic to English

    • between expectations
        
    • between the expectations
        
    Today, the General Assembly can become the link between expectations and commitment. UN فاليوم تستطيع الجمعية العامة أن تكون همزة الوصل بين التوقعات والالتزام.
    There is evidence of direct conflict between expectations and the evolving reality, the latter in most cases being far removed from that in prosperous democratic societies. UN وهناك أدلة على وجود مفارقة مباشرة بين التوقعات والواقع الناشئ، الذي يختلف في معظم الحالات اختلافا شديدا عن الواقع في المجتمعات الديمقراطية المزدهرة.
    The reasons for lack of progress included an apparent gap between expectations and reality, lack of involvement by all stakeholders, lack of consistency in management focus, competing priorities and lack of the promised support. UN وتضمنت أسباب عدم إحراز التقدم وجود فجوة واضحة بين التوقعات والواقع، وعدم إشراك جميع أصحاب المصلحة، والافتقار إلى الاتساق في نهج التركيز على الإدارة، والأولويات المتضاربة وعدم تلقي الدعم الموعود.
    These constraints need to be understood better if the gap between expectations and capability is to be closed. UN ويتعين إدراك هذه القيود على نحو أفضل لو أريد تضييق الفجوة بين التوقعات والقدرات.
    These constraints need to be understood better if the gap between expectations and capability is to be closed. UN ويتعين إدراك هذه القيود على نحو أفضل إذا أريد تضييق الفجوة بين التوقعات والقدرات.
    In a speech at the Hebrew University in Jerusalem, Mr. Larsen stated that the gap between expectations and reality was constantly widening. UN وذكر السيد لارسن في خطاب ألقاه في الجامعة العبرية في القدس، بأن الفجوة بين التوقعات والواقع تزداد اتساعا باستمرار.
    The report described the significant results achieved by a strengthened global partnership for international development cooperation, but noted that there still exist many important gaps between expectations and delivery. UN ويقدم التقرير وصفاً للنتائج المهمة التي تحققت بفضل إقامة شراكة عالمية معززة لأغراض التعاون الإنمائي الدولي، لكنه أشار إلى أن هناك ثغرات كبيرة عديدة ما زالت قائمة بين التوقعات والتنفيذ.
    A common theme had been the gap between expectations at the beginning of the decade and the reality at the dawn of the new millennium, particularly with regard to financing for development and the outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. UN وانصب الموضوع المشترك على الفجوة بين التوقعات في مطلع العقد والحقيقة في مطلع اﻷلفية الجديدة، خاصة فيما يتعلق بتمويل التنمية ونتائج جولة أوروغواي بشأن مباحثات التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Despite these developments however, the level of resources available to the Environment Fund continues to be severely constrained and there is an evident mismatch between expectations and financing. UN فبالرغم من هذه التطورات المستجدة فإن مستوى الموارد المتاحة لدى صندوق البيئة، لا تزال مقيّدة بشدة، وثمة عدم توافق واضح بين التوقعات والتمويل.
    The gap between expectations placed upon the International Framework of Action for the Decade, in particular the secretariat of the Decade, and the resources provided for this purpose has widened even further. UN بل لقد ازداد اتساع الهوة الفاصلة بين التوقعات المنتظرة من إطار العمل الدولي للعقد، لا سيما أمانة العقد، من ناحية، والموارد المقدمة لهذا الغرض، من ناحية أخرى.
    6. The gap between expectations and outcomes in 1995 underlines yet again the difficulties of making forecasts during and after a period of rapid structural change. UN ٦ - والفجوة بين التوقعات والنتائج في عام ١٩٩٥ تبرز مرة أخرى الصعوبات التي تعترض التنبؤ أثناء فترة من التغير الهيكلي السريع وبعدها.
    " Misalignment between expectations, capacities and accountability arrangements hinders programmatic focus and attainment of results " UN " عدم الاتساق بين التوقعات والقدرات وترتيبات المساءلة الذي يعيق التركيز البرنامجي وتحقيق النتائج "
    Poverty, social inequality, injustice, social exclusion and the estrangement between expectations and reality bring about an element of instability, working against the strengthening of democracy and development. UN إن الفقر واللامساواة الاجتماعية والظلم والإقصاء الاجتماعي والتباعد بين التوقعات والواقع تتسبب في ظهور عنصر من انعدام الاستقرار يعمل ضد تقوية الديمقراطية والتنمية.
    The Secretary-General had also proposed a revised political, military and logistical concept to narrow the gap between expectations that MONUC should be able to enforce peace throughout the Democratic Republic of the Congo and its ability to do so. UN وكما اقترح الأمين العام مفهوما سياسيا وعسكريا ولوجستيا منقحا لتضييق الفجوة بين التوقعات بأنه ينبغي أن تكون البعثة قادرة على إنفاذ السلام في أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية وبقدرتها على القيام بذلك.
    The three-year delay in completion -- the result of lapses in the secretariat and a mismatch between expectations and available resources -- has hampered the work of international bodies revising the international Basic Safety Standards for Protection against Ionizing Radiation and for the Safety of Radiation Sources. UN وقد أعاق تأخر الإنجاز لسنوات ثلاث بسبب سلبيات في الأمانة وتفاوت بين التوقعات والموارد المتوافرة، أعمال الهيئات الدولية التي تنقح المعايير الدولية للسلامة الأساسية للحماية من الإشعاع المؤين ولسلامة مصادر الإشعاع.
    An important and recent concern has been the impact of transnational informational technology and mass media on peoples’ perceptions and expectations, in terms of their leading to or aggravating a conflict between expectations and realities, and between values and social roles, induced by the contrast between the cultures of rich countries and the pattern of opportunity in less well off societies. UN وثمة شاغل مهم ظهر حديثا وهو أثر تكنولوجيا المعلومات ووسائط اﻹعلام عبر الوطنية، على مدارك اﻷشخاص وتوقعاتهم حيث أنها تؤدي إلى نشوء فجوة بين التوقعات والحقائق وبين القيم واﻷدوار الاجتماعية التي يسببها التناقض بين ثقافات البلدان الغنية ونمط الفرص في المجتمعات اﻷقل حظا، أو تؤدي إلى تفاقم ذلك.
    An important and recent concern has been the impact of transnational informational technology and mass media on peoples’ perceptions and expectations, in terms of their leading to or aggravating a conflict between expectations and realities, and between values and social roles, induced by the contrast between the cultures of rich countries and the pattern of opportunity in less well off societies. UN وثمة شاغل مهم ظهر حديثا وهو أثر تكنولوجيا المعلومات ووسائط اﻹعلام عبر الوطنية، على مدارك اﻷشخاص وتوقعاتهم حيث أنها تؤدي إلى نشوء فجوة بين التوقعات والحقائق وبين القيم واﻷدوار الاجتماعية التي يسببها التناقض بين ثقافات البلدان الغنية ونمط الفرص في المجتمعات اﻷقل حظا، أو تؤدي إلى تفاقم ذلك.
    126. The concern within the United Nations Secretariat and among UNPROFOR commanders about the gap between expectations and resources increased following the declaration of the Heads of State and Government of the North Atlantic Council of 11 January 1994. UN ١٢٦ - وقد زاد قلق اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وقادة قوة الحماية إزاء الهوة القائمة بين التوقعات والموارد إثر صدور إعلان رؤساء دول وحكومات مجلس شمال اﻷطلسي في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    The characterization of the 1980s as " the lost decade " and of the 1990s as a " mixed bag at best " gives the measure of the distance between expectations and outcomes. UN إن وصف الثمانينات بأنها " العقد الضائع " والتسعينات بأنها " مزيج من كل شـيء في أحسن الأحوال " يعطي فكرة عن المسافة الفاصلة بين التوقعات والنتائج.
    Evaluation of United Nations support for the least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and Africa: " Misalignment between expectations, capacities and accountability arrangements hinders programmatic focus and attainment of results " UN تقييم الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا: " عدم الاتساق بين التوقعات والقدرات وترتيبات المساءلة يعيق التركيز البرنامجي وتحقيق النتائج "
    Unfortunately, the gulf between the expectations raised by the reforms and the benefits felt by ordinary citizens widened steadily. UN ومما يؤسف له أن الهوة بين التوقعات التي تثيرها الإصلاحات والفوائد التي يشعر بها المواطن العادي أخذت تتسع باطراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more