"بين الحالة" - Translation from Arabic to English

    • between the situation
        
    • between cases
        
    • between the case
        
    • situation with
        
    No single, simple metric conveys better the contrast between the situation as it then was and is now. UN لا يوجد جهاز قياس بسيط قادر على نقل التناقض بشكل أفضل بين الحالة آنذاك والحالة الآن.
    There is thus a link between the situation in Somalia and piracy in Somali waters. UN ومن ثم، فإن هناك صلة بين الحالة في الصومال والقرصنة في المياه الصومالية.
    There is a close link between the situation in Abkhazia and the refugee question. UN وثمة علاقة وثيقة بين الحالة في أبخازيا ومسألة اللاجئين.
    It did, however, seem possible to simplify the wording without drawing a distinction between cases in which the reservation is communicated directly by the author and instances in which it is done by the depositary. UN غير أنه بدا من الممكن تبسيط صياغتها دون إجراء تمييز بين الحالة التي يقوم فيها صاحب التحفظ بإبلاغ تحفظه مباشرة، وافتراض قيام الجهة الوديعة بإبلاغ التحفظ.
    However, it seemed possible to simplify the wording without drawing a distinction between cases in which the reservation is communicated directly by the author and instances in which it is done by the depositary. UN غير أنه بدا من الممكن تبسيط صياغتها دون إجراء تمييز بين الحالة التي تقوم فيها الجهة المتحفظة بإبلاغ تحفظها مباشرة، وافتراض قيام الوديع بإبلاغ التحفظ.
    There are no reasons for making a distinction between the case in which a State directs and controls another State in the commission of an internationally wrongful act and the case in which the State similarly directs and controls an international organization. UN ولا توجد أسباب للتمييز بين الحالة التي توجه فيها دولة دولةً أخرى وتسيطر عليها في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً والحالة التي تقوم فيها الدولة على نحو مماثل بتوجيه منظمة دولية والسيطرة عليها.
    In many respects, there are great similarities between the situation in Burundi and that in Rwanda. UN وهناك تشابه كبير من جوانب كثيرة بين الحالة في بوروندي والحالة في رواندا.
    My Government has on numerous occasions pointed out this negative linkage between the situation in Bosnia and Herzegovina and the situation in Croatia, and has insisted that this costly linkage must be compensated in a positive way. UN وقد أشارت حكومتي في مناسبات عديدة الى هذه الصلة السلبية بين الحالة في البوسنة والهرسك والحالة في كرواتيا، وأصرت على ضرورة تعويض هذه الصلة المكلفة بطريقة إيجابية.
    Operative paragraphs 5 and 19 of the draft resolution attest to the close connection between the situation in Bosnia and Herzegovina and the situation in the occupied territories of Croatia. UN إن الفقرتين ٥ و ١٩ من منطوق مشروع القرار تشهدان على العلاقة الوثيقة بين الحالة في البوسنة والهرسك والحالة في اﻷراضي المحتلة في كرواتيا.
    15. There was clearly a disconnect between the situation on the ground and the assessment of the situation in East Timor as presented by President Habibie and his senior advisers. UN ١٥ - وكان هناك فرق واضح بين الحالة على أرض الواقع والحالة في تيمور الشرقية كما قدمها الرئيس حبيبي وكبار مستشاريه.
    The Guide should reflect the difference between the situation in which a court or judge acted not as a conciliator but rather as a facilitator of a settlement and the situation where a judge or arbitrator acted as a conciliator. UN وينبغي للدليل أن يعكس الفرق الموجود بين الحالة التي تعمل فيها المحكمة أو يقوم فيها القاضي ليس بدور موفّق وإنما بدور ميّسر لتسوية النـزاع، والحالة التي يقوم فيها قاض أو محكّم بدور الموفّق.
    We are aware of the link between the situation in Bosnia and Herzegovina and the behaviour of the Serbs in the UNPAs, but we are as convinced that such behaviour and arrogance should no longer be tolerated and that it can only produce undesirable results. UN إننا ندرك، يا صاحب السعادة، الصلة بين الحالة في البوسنة والهرسك وسلوك الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، بيد أننا مقتنعون بالمثل بضرورة عدم التسامح بشأن هذا السلوك والصلف، وأن هذا لا يمكن إلا أن يسفر عن نتائج غير مرغوبة.
    The commentary to draft article 25 should indicate a clear distinction between the situation envisaged in that article and the situation referred to in draft article 15, where member States of an organization were implementing one of its decisions. UN وينبغي للتعليق على مشروع المادة 25 أن يشير إلى تمييز واضح بين الحالة المستهدفة في تلك المادة والحالة المشار إليها في مشروع المادة 15، حيث تقوم الدول الأعضاء في منظمة بتنفيذ أحد قراراتها.
    171. Others stressed the need to draw a distinction between the situation where the State itself was an operator, in which case it would bear primary liability, and the situation in which the State monitored the activities of the private operator. UN 171 - وأكد آخرون ضرورة التمييز بين الحالة التي تكون فيها الدولة نفسها هي الجهة القائمة بالنشاط، والتي تتحمل فيها المسؤولية الرئيسية، والحالة التي ترصد فيها الدولة أنشطة الجهة القائمة بالنشاط.
    B. Overview of Israel's pattern of policies and conduct relevant to the Occupied Palestinian Territory, and links between the situation in Gaza and in the West Bank 198-209 52 UN باء - استعراض عام لنسق سياسات إسرائيل وسلوكها فيما يتصل بالأرض الفلسطينية المحتلة، والروابط بين الحالة في غزة والحالة في الضفة الغربية 198-209 67
    In regard to the effect of marriage to a Syrian on the nationality of the wife, however, a distinction is made between cases where the wife is of alien nationality and cases where she is Arab or of Syrian origin or formerly enjoyed the nationality of the Syrian Arab Republic in that an Arab woman is exempt from some of the conditions required for an alien women to be granted Syrian Arab nationality. UN ولكنه ميز في أثر الزواج من سوري في جنسية الزوجة بين الحالة التي تكون فيها هذه الزوجة من جنسية أجنبية والحالة التي تكون فيها عربية أو من أصل سوري أو كانت تتمتع بجنسية الجمهورية العربية السورية. بحيث أعفى المرأة العربية من بعض الشروط المطلوبة لمنح المرأة الأجنبية الجنسية العربية السورية.
    Yasseen explained that it was " necessary to distinguish between cases where a State objected to a reservation but agreed that the treaty should nevertheless come into force, and cases in which the reservation was accepted " . UN وأوضح ياسين أنه " يجدر التمييز، في الواقع، بين الحالة التي تبدي فيها دولة اعتراضاً على تحفظ مع قبول بدء نفاذ المعاهدة، والحالة التي يُقبل فيها التحفظ المُبدى " ().
    Yasseen explained that it was " necessary to distinguish between cases where a State objected to a reservation but agreed that the treaty should nevertheless come into force, and cases in which the reservation was accepted " . UN وأوضح ياسين أنه " يجدر التمييز، في الواقع، بين الحالة التي تبدي فيها دولة اعتراضا على تحفظ مع قبول بدء نفاذ المعاهدة، والحالة التي يُقبل فيها التحفظ المُبدى " ().
    There are no reasons for making a distinction between the case in which a State directs and controls another State in the commission of an internationally wrongful act and the case in which the State similarly directs and controls an international organization. UN ولا توجد أسباب للتمييز بين الحالة التي توجه فيها دولة دولة أخرى وتسيطر عليها في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً والحالة التي تقوم فيها الدولة على نحو مماثل بتوجيه منظمة دولية والسيطرة عليها.
    There are no reasons for making a distinction between the case in which a State directs and controls another State in the commission of an internationally wrongful act and the case in which the State similarly directs and controls an international organization. UN ولا توجد أسباب للتمييز بين الحالة التي توجه فيها دولة دولة أخرى وتسيطر عليها في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً والحالة التي تقوم فيها الدولة على نحو مماثل بتوجيه منظمة دولية والسيطرة عليها.
    In each legislative, regulatory or other area, progress is measured by comparing the initial situation with the situation prevailing at the time of preparation of the report. UN وتقاس الإنجازات التي تم تحقيقها بالمقارنة بين الحالة التي كانت سائدة من قبل والحالة في وقت إعداد التقرير، وذلك في الميدان التشريعي أو التنظيمي أو في ميادين أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more