"بين الحزب الحاكم" - Translation from Arabic to English

    • between the ruling party
        
    • between the governing party
        
    Progress in this area has been limited, with tensions between the ruling party and the opposition party on display in the context of the 2007 national and 2008 local council elections. UN وكان التقدم المحرز في هذا المجال محدوداً بسبب التوترات القائمة بين الحزب الحاكم وحزب المعارضة كما تجلت في سياق الانتخابات الوطنية لعام 2007 وانتخابات المجالس المحلية لعام 2008.
    In Zimbabwe the distinction between the ruling party, Government and State institutions is blurred. UN أن التمييز بين الحزب الحاكم والحكومة ومؤسسات الدولة في زمبابوي تمييز مطموس.
    7. The antagonism between the ruling party and the opposition has deepened over the past few weeks. UN 7 - وقد اشتدت حدة العداء بين الحزب الحاكم والمعارضة على مدى الأسابيع القليلة الماضية.
    Tensions between the ruling party and its minority ally in the Government had meanwhile increased. UN وفي غضون ذلك، زادت حدة التوتر بين الحزب الحاكم وحليفه ذي الأقلية في الحكومة.
    Outside Parliament, there has been antagonism between the governing party on the one hand, and the church and much of civil society on the other. UN أما خارج البرلمان، فالعداء مستحكم بين الحزب الحاكم من جهة، والكنيسة وأكثرية المجتمع المدني من جهة أخرى.
    The mistrust that has developed since the 2010 general elections continues to result in tensions between the ruling party and the political opposition. UN ولا يزال انعدام الثقة الذي نشأ منذ الانتخابات العامة التي أُجريت في عام 2010 يؤجج التوترات بين الحزب الحاكم والمعارضة السياسية.
    The attacks further increased mistrust and deepened divisions in the country, in particular between the ruling party and the political opposition. UN وأدت الهجمات إلى اشتداد حالة انعدام الثقة وعمقت الانقسامات في البلد، ولا سيما بين الحزب الحاكم والمعارضة السياسية.
    Tensions between the ruling party and its minority ally in the Government had meanwhile increased. UN وفي غضون ذلك، زادت حدة التوتر بين الحزب الحاكم وحليفه ذي الأقلية في الحكومة.
    In the run-up to the elections, tensions between the ruling party and the opposition were exacerbated by the detention of a number of opposition leaders, who were eventually released. UN وفي الفترة التي سبقت الانتخابات، تفاقمت التوترات بين الحزب الحاكم والمعارضة على إثر اعتقال عدد من زعماء المعارضة، الذين أفرج عنهم في نهاية المطاف.
    The mistrust that developed since the 2010 general elections continues to result in tensions between the ruling party and the political opposition. UN ولا يزال انعدام الثقة الذي نشأ منذ الانتخابات العامة التي أُجريت في عام 2010 يؤجج التوترات بين الحزب الحاكم والمعارضة السياسية.
    However, the continuing mistrust that has shaped relations between the ruling party and other actors risks undermining these achievements. UN ومع ذلك، فإن استمرار أجواء عدم الثقة التي طبعت العلاقات بين الحزب الحاكم والجهات الفاعلة الأخرى يهدد بتقويض تلك الإنجازات.
    Ethnic-based hostilities and tensions have declined significantly over the past decade and the current political landscape is dominated by competition between the ruling party and the opposition, not by ethnicity. UN فقد انحسرت الأعمال القتالية، والتوترات العرقية، والطائفية إلى حد بعيد خلال العقد الماضي، وهيمنت على المشهد السياسي الحالي حالة من المنافسة بين الحزب الحاكم والمعارضة، ولم تكن منافسة عرقية.
    While no incidents of political violence were reported during the period under review, the relationship between the ruling party and the major opposition party has continued to be characterized by mutual mistrust and intense rivalry. UN وفي حين لم يبلّغ عن وقوع أي حوادث عنف سياسي خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استمرت العلاقة بين الحزب الحاكم وحزب المعارضة الرئيسي مشوبة بانعدام الثقة المتبادل والتنافس الشديد.
    The issue of how the electoral districts are to be mapped continues to be a matter of contention between the ruling party and the opposition and, according to press reports, is the reason for the delay in the approval of the proposals by the United Kingdom. UN ولا زال موضوع كيفية رسم خرائط الدوائر الانتخابية مثار جدل بين الحزب الحاكم والمعارضة. ووفقا للتقارير الصحفية، يعتبر هذا سبب تأخر المملكة المتحدة في الموافقة على المقترحات.
    Such action by the Government, although justifiable in the context of accountability and critical to zero-tolerance of corruption, risks accentuating the existing political tensions between the ruling party and SLPP. UN وعلى الرغم من أن إجراء الحكومة هذا مبرَّر في إطار المساءلة وجوهري بالنسبة لعدم التسامح مطلقاً مع الفساد ، فإن خطورته تكمن في زيادة حدة التوترات السياسية القائمة بين الحزب الحاكم وحزب الشعب السيراليوني.
    3. Since I last reported to the Security Council, the political situation has been dominated by considerable tension in the relationship between the ruling party and the opposition. UN 3 - ومنذ تقريري الأخير المرفوع إلى مجلس الأمن، ساد الحالة السياسية قدر كبير من التوتر في العلاقات القائمة بين الحزب الحاكم والمعارضة.
    However, I remain hopeful that the Prime Minister will rapidly follow through on his recent commitment to the opposition parties to facilitate their access to State-run media, thus paving the way for improved relations between the ruling party and the opposition. UN إلا أن الأمل لا يزال يراودني في أن يسارع رئيس الوزراء إلى الوفاء بما التزم به مؤخرا من تسهيل لإمكانية وصول المعارضة إلى وسائط الإعلام التي تديرها الدولة، الأمر الذي يمهد السبيل أمام تحسين العلاقات بين الحزب الحاكم والمعارضة.
    Investigation by human rights groups of intimidation and violence found that local officials, police and members of the armed forces were often involved, reflecting the wider problem of an absence of separation between the ruling party and State institutions. UN ولقد خلص التحقيق الذي قامت به أفرقة حقوق الإنسان عن التخويف والعنف إلى أن المسؤولين المحليين والشرطة وأفراد القوات المسلحة كثيرا ما كانوا متورطين في ذلك مما يعكس مشكلة أوسع نطاقا وهي انعدام الفصل بين الحزب الحاكم والمؤسسات الحكومية.
    7. The issue of the eligibility of President Nkurunziza to run for a third term in the 2015 elections led to a sharp diversion of views between the ruling party and the opposition. UN 7 - وأسفرت مسألة أهلية الرئيس نكورونزيزا للترشح لولاية ثالثة في انتخابات عام 2015 عن تباين حاد في وجهات النظر بين الحزب الحاكم والمعارضة.
    Also worthy of note are the amnesties, programmes for persons returning from exile and design of institutions based on democratic ideas, such as the Constitutional Court, and the understandings reached between the governing party and the opposition parties in 1993 and 1997. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى قرارات العفو العام التي أصدرت، والبرامج التي أُعدت للعائدين من المنفى والمؤسسات التي أُنشئت استناداً إلى أفكار ديمقراطية مثل المحكمة الدستورية، والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة في عامي 1993 و1997.
    108. In brief, those conclusions found that in Equatorial Guinea any person can be deprived of liberty with no effective judicial remedy, and even subjected to torture, as a result of the profound distrust entertained by the Government towards any form of dissidence, which has prevented the political agreements concluded since 1993 between the governing party and opposition parties from ever being given effect. UN 108- وباختصار، خلصت هذه الاستنتاجات إلى أنه يمكن أن يحرم أي شخص في غينيا الاستوائية من حريته دون أي وسيلة انتصاف قضائية حقيقية، بل ويمكن أن يتعرض للتعذيب، وذلك نتيجة للشعور العميق بعدم الثقة السائد لدى الحكومة تجاه أي شكل من أشكال الانشقاق، الذي حال دون تنفيذ الاتفاقات السياسية المبرمة منذ عام 1993 بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more