In our experience, the promotion and protection of indigenous rights requires a partnership between the State and indigenous peoples that is constructive and harmonious. | UN | وانطلاقا من تجربتنا، فتعزيز وحماية الحقوق الأصلية يتطلب شراكة بناءة ومنسجمة بين الدولة والشعوب الأصلية. |
His Government had given priority to strengthening the legislative basis governing relations between the State and indigenous peoples. | UN | وقد أعطت حكومته أولوية لتعزيز الأساس التشريعي الذي يحكم العلاقات بين الدولة والشعوب الأصلية. |
In particular, there was an identified need to improve mechanisms for dialogue and information exchange between the State and indigenous peoples. | UN | وعلى وجه الخصوص، تبين أن هناك حاجة لتحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية. |
In particular, there was an identified need to improve mechanisms for dialogue and information exchange between the State and indigenous peoples. | UN | وعلى وجه الخصوص، ذُكرت الحاجة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية. |
74. The importance of fair and voluntary negotiations between the State and the indigenous peoples concerned - either at the national level or with the assistance of an international body - for resolving indigenous land issues is also stressed in Mrs. Daes' 2001 final report. | UN | 74- إن أهمية إجراء مفاوضات منصفة وطوعية بين الدولة والشعوب الأصلية المعنية - إما على الصعيد الوطني أو بمساعدة هيئة دولية - من أجل تسوية قضايا أراضي السكان الأصليين قد أكدتها أيضاً السيدة دايس في تقريرها النهائي لعام 2001. |
In particular, there was an identified need to improve mechanisms for dialogue and information exchange between the State and indigenous peoples. | UN | وعلى وجه الخصوص، ذُكرت الحاجة إلى تحسين آليات الحوار وتبادل المعلومات بين الدولة والشعوب الأصلية. |
16. El Salvador was using dialogue to build bridges between the State and indigenous peoples. | UN | 16 - وأضاف قائلاً إن السلفادور تستخدم الحوار لبناء الجسور بين الدولة والشعوب الأصلية. |
Peru has passed a law on the right to consultation, under which the purpose of a consultation is agreement between the State and indigenous peoples. | UN | 41- وأصدرت بيرو قانوناً عن الحق في التشاور يكون بموجبه الغرض من التشاور هو التوصل إلى اتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية. |
41. Peru passed a law on the right to consultation under which the purpose of consultation is agreement between the State and indigenous peoples. | UN | 41- وأصدرت بيرو قانوناً عن الحق في التشاور يكون بموجبه الغرض من التشاور هو التوصل إلى اتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية. |
40. Peru passed a law on the right to consultation under which the purpose of consultation is agreement between the State and indigenous peoples. | UN | 40- وأصدرت بيرو قانوناً عن الحق في التشاور يكون بموجبه الغرض من التشاور هو التوصل إلى اتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية. |
40. Peru passed a law on the right to consultation under which the purpose of consultation is agreement between the State and indigenous peoples. | UN | 40- وأصدرت بيرو قانوناً عن الحق في التشاور يكون بموجبه الغرض من التشاور هو التوصل إلى اتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية. |
74. The objective stated in the eighteenth preambular paragraph of the Declaration of enhancing " harmonious and cooperative relations between the State and indigenous peoples " involves indigenous communities, authorities and organizations as fundamental actors in realizing the rights affirmed in this instrument. | UN | 74- ينص الهدف المعلن في الفقرة الثامنة عشرة من ديباجة الإعلان تعزيز " علاقات التوافق والتعاون بين الدولة والشعوب الأصلية " على إشراك مجتمعات الشعوب الأصلية وسلطاتها ومنظماتها باعتبارها عناصر فاعلة أساسية في إعمال الحقوق المؤكدة في هذا الصك. |
Liechtenstein voted in favour of the Declaration because we are convinced that such innovative concepts are particularly important for harmonious and cooperative relations between the State and indigenous peoples which are beneficial to the promotion and protection of all human rights of indigenous individuals, without any discrimination. | UN | وقد صوتت ليختنشتاين مؤيدة للإعلان لأننا على اقتناع بأن هذه المفاهيم المبتكرة تكتسي أهمية خاصة لإقامة علاقات منسجمة وتعاونية بين الدولة والشعوب الأصلية بما يفيد تعزيز وحماية جميع الحقوق الإنسانية للأفراد الأصليين، دون أي تمييز. |
Peru has passed a law on the right to consultation, under which the purpose of a consultation is agreement between the State and indigenous peoples. | UN | 41- وأصدرت بيرو قانوناً عن الحق في التشاور يكون بموجبه الغرض من أية مشاورة هو التوصل إلى اتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية. |
16. To assist in maintaining and promoting traditional juridical systems, if more than one legal system exists, in the interface between the State and indigenous peoples. | UN | 16 - المساعدة في الحفاظ على النظم القضائية التقليدية وتعزيزها، في حالة وجود أكثر من نظام قانوني واحد، في التعاملات بين الدولة والشعوب الأصلية. |
Furthermore, this partnership has led to more structured coordination, planning, monitoring and evaluation of the SAN-TCO process between the State and indigenous peoples and has enhanced the capacity of indigenous peoples in negotiating with the State in relation to natural resources. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أدت هذه الشراكة إلى زيادة حجم أعمال التنسيق والتخطيط والرصد المنظمة بين الدولة والشعوب الأصلية بشأن عملية سان - تكو، وعززت من قدرة الشعوب الأصلية على التفاوض مع الدولة بشأن الموارد الطبيعية. |
58. The objective stated in the eighteenth preambular paragraph of the Declaration of enhancing " harmonious and cooperative relations between the State and indigenous peoples " involves indigenous communities, authorities and organizations as fundamental actors in realizing the rights affirmed in this instrument. | UN | 58 - ينص الهدف المعلن في الفقرة الثامنة عشرة من ديباجة الإعلان المتعلق بتعزيز " علاقات التوافق والتعاون بين الدولة والشعوب الأصلية " على إشراك مجتمعات الشعوب الأصلية وسلطاتها ومنظماتها باعتبارها عناصر فاعلة أساسية في إعمال الحقوق المؤكدة في هذا الصك. |
Nonetheless, progress in implementing the rules had been limited and the practical results equivocal because of difficulties in framing policies with an intercultural focus and the lack of a platform for ongoing dialogue between the State and indigenous peoples. | UN | ومع ذلك، كان التقدم في تنفيذ القواعد محدوداً وكانت النتائج غير واضحة من الناحية العملية، بسبب الصعوبات التي اعترضت رسم سياسات تركز على تعدد الثقافات وعدم وجود منبر للحوار المستمر بين الدولة والشعوب الأصلية(114). |
27. Mr. Liton Bom (Asia Indigenous Peoples Pact) introduced his paper " Role of the UN and intergovernmental organizations for conflict resolution in Burma between the State and indigenous peoples: the Panglong Agreement that was forgone by the State and its consequences " . | UN | 27- وقدم السيد ليتون بوم (منظمة ميثاق شعوب آسيا الأصلية) ورقته المعنونة " دور الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية في فض النـزاعات في بورما بين الدولة والشعوب الأصلية: اتفاق بانغلونغ الذي تخلت الدولة عنه وما ترتب عليه من نتائج " . |
82. The Committee welcomes the constitutional definition of Ecuador as a plurinational and intercultural State, as well as the participatory process and framework of understanding that has produced the Agreement between the State and indigenous peoples and Nationalities for Children and the Plan for Good Living from the Beginning of Life, which encompasses the Minimum Agenda for Indigenous Children of Ecuador. | UN | 82- ترحب اللجنة بتعريف الإكوادور دستورياً بأنها دولة متعددة القوميات ومتعددة الثقافات فضلاً عن عملية المشاركة وإطار التفاهم المنبثقين عن الاتفاق بين الدولة والشعوب الأصلية والقوميات التي ينتمي إليها الأطفال وخطة العيش الرغيد من بداية الحياة التي تنطوي على جدول أعمال أدنى خاص بأطفال السكان الأصليين في إكوادور. |