"بين الدولتين العظميين" - Translation from Arabic to English

    • between the two super-Powers
        
    • between the super-Powers
        
    • of super-Power
        
    • of the super-Power
        
    • between super-Powers
        
    • between the two most
        
    • super-Power rivalry
        
    • super-Power rivalries
        
    • among the super-Powers
        
    A contest between the two super-Powers no longer dictates the course of history. UN فلم يعد هناك صراع بين الدولتين العظميين ليملي على التاريخ مسيرته.
    The peoples of the world have long lived in the shadow of a nuclear holocaust, due to the all-out nuclear arms race between the two super-Powers during the cold war, which resulted in a massive stockpiling of nuclear weapons. UN لقد عاشــت شعوب العــالم طويلا في ظل شبح المحرقة النووية بسبب سباق التسلح النووي المحموم بين الدولتين العظميين خلال الحرب الباردة، مما أدى إلى مخزونات هائلة من اﻷسلحة النووية.
    Thanks to the climate of understanding and cooperation in relations between the two super-Powers, considerable progress has been made in disarmament and arms control. UN وبفضل مناخ التفاهم والتعاون الذي ساد العلاقات بين الدولتين العظميين الرئيسيتين، تحقق تقدم كبير في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    For almost four decades, the international evolution of the non-governmental sector was dominated by rivalries between the super-Powers. UN فلمدة أربعة عقود تقريبا، هيمن التنافس بين الدولتين العظميين على التطور الدولي للقطاع غير الحكومي.
    During the 25 years of its life the Treaty has been able to brave the cold war and decades of super-Power confrontation. UN فالمعاهدة تمكنت، خلال اﻟ ٢٥ عاما من عمرها، من الصمود رغم الحرب الباردة وعقود من المواجهة بين الدولتين العظميين.
    The end of the cold war and the subsequent end of the super-Power rivalry presented us with a golden opportunity to achieve the long-held desire of the countries of the Indian Ocean region to declare that region a zone of peace. UN لقد أتاحت لنا نهاية الحرب الباردة وما تلى ذلك من انتهاء المنافسة بين الدولتين العظميين فرصة ذهبية لتحقيق الرغبة التي طال أمدها لبلدان منطقة المحيط الهندي في إعلان تلك المنطقة منطقة سلم.
    The exceptions were the imperial wars of yesteryear and the historic confrontation between the two super-Powers during the cold war. UN وتمثلت الاستثناءات في الحروب التي وقعت على نطاق واسع في الحقبة اﻷخيرة، والمواجهة التاريخية بين الدولتين العظميين خلال الحرب الباردة.
    Six years ago, the fall of the Berlin Wall brought to an end 40 years of sterile confrontation between the super-Powers. UN وسقوط جدار برلين قبل ست سنوات وضع حد ﻟ ٠٤ عاما من المواجهة العقيمة بين الدولتين العظميين.
    It is said that the arms race between the super-Powers has ended but, increasingly, there is a rush to develop new weapons systems and even to introduce them to outer space. UN ويقال أن سباق التسلح بين الدولتين العظميين قد توقف ولكن هناك اندفاع على نحو متزايد لتطوير نظم جديدة لﻷسلحة، بل إلى إدخالها إلى الفضاء الخارجي.
    I believe that this organizing role of the United Nations is more lofty, more significant and more realistic than the one formerly assigned to it in the post-war decades, which in fact was unfeasible in the context of confrontation between the super-Powers. UN وإنني أعتقد أن هذا الدور التنظيمي لﻷمم المتحدة هو أسمى وأبرز وأكثر واقعية من الدور الذي كان منوطا بها في العقود التي أعقبت الحرب، والذي لم يكن في الحقيقة عمليا في سياق المواجهة بين الدولتين العظميين.
    Gone are the clearly defined divisions of super-Power conflict. UN لقد ذهبت الى غير رجعة التقسيمات التي كانت بارزة بجلاء في الصراع بين الدولتين العظميين.
    The United Nations has thus been able to focus on its fundamental objectives and effectively respond to some of the problems the rivalry between super-Powers had long made it impossible to solve. UN وهكــذا استطاعــت اﻷمــم المتحــدة أن تركــز على أهدافها الرئيسية وأن تستجيب بفعالية لبعض المشاكل التي حالت المنافسة بين الدولتين العظميين دون حسمها.
    The Trident Project can generate and in fact expand the nuclear arms race beyond the traditional rivalry between the two most powerful nuclear-weapon States, thus is a special source of concern for the international community and is a clear setback for the global efforts to bolster nuclear disarmament and non-proliferation. UN ومن شأن برنامج تريدنت أن يؤدي إلى سباق التسلح النووي بل وتوسيع نطاقه ليتجاوز حدود المنافسة التقليدية بين الدولتين العظميين الحائزتين للأسلحة النووية، ويعتبر ذلك بالتالي مصدر قلق خاص للمجتمع الدولي وانتكاسة واضحة للجهود العالمية الرامية إلى النهوض بنزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار.
    We are thankful that the period of intense super-Power rivalry is now behind us. UN ونحن سعداء بأن فترة التنافس الشديد بين الدولتين العظميين قد انقضت.
    We must also pause and reflect on the plight of those groups of victims who, while the rest of the world was enjoying the benefits and freedom of the post-war period, were themselves caught between the crossfire of super-Power rivalries. UN ويجب علينا أيضا أن نتريث ونفكر في معاناة مجموعات من الضحايا وقعت فريسة التناحر بين الدولتين العظميين بينما نعمت بقية العالم بمنافع وحريات فترة ما بعد الحرب.
    The zones of peace of that time were directed towards rejecting the rivalries among the super-Powers and their blocs. UN وكانت مناطق السلام في ذلك الوقت موجهة لرفض التناحر بين الدولتين العظميين وكتلتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more