"بين الدول بشأن" - Translation from Arabic to English

    • among States on
        
    • between States on
        
    • between States over
        
    • among States regarding
        
    • between nations on
        
    • between States regarding
        
    • among nations on
        
    • among States about
        
    • among States concerning
        
    • between States worldwide on
        
    We also believe that given the deep disagreement among States on that specific issue, work must be done step by step and cautiously. UN ونرى أيضا أنه في ضوء الاختلاف العميق بين الدول بشأن تلك المسألة بذاتها، ينبغي أن يتم العمل خطوة خطوة وبحذر شديد.
    (iv) Coordination among States on ground-based and space-based space weather observations in order to safeguard space activities; UN `4` التنسيق بين الدول بشأن عمليات رصد طقس الفضاء رصداً أرضيا وفضائياً بغية المحافظة على سلامة الأنشطة الفضائية؛
    However, no agreement was reached among States on the minimum age for recruitment, including recruitment by non-governmental entities. UN غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بين الدول بشأن الحد اﻷدنى لسن التجنيد بما في ذلك التجنيد من جانب كيانات غير حكومية.
    He considers that there is an urgent and imperative need to seek agreement between States on these issues. UN وهو يرى أن هناك حاجة ملحة وماسة للسعي إلى تحقيق توافق بين الدول بشأن هذه المسائل.
    Operational coordination between States on police and law enforcement matters falls under the authority of respective Member States. UN ويقع تنسيق العمليات بين الدول بشأن مسائل الشرطة وإنفاذ القانون تحت سلطة الدول الأعضاء المعنية.
    However, no agreement was reached among States on the minimum age for recruitment, including recruitment by non-governmental entities. UN غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بين الدول بشأن الحد الأدنى لسن التجنيد بما في ذلك التجنيد من جانب كيانات غير حكومية.
    We hope that our paper will spur dialogue among States on both the need for nuclear disarmament and the means to achieve it. UN ويحدونا الأمل في أن تدفع ورقة العمل إلى إقامة حوار بين الدول بشأن ضرورة نزع الأسلحة النووية ووسائل بلوغ ذلك على السواء.
    Time is ripe for consultation among States on how to establish such systems for end-user certificates. UN وقد آن الأوان لإجراء مشاورات بين الدول بشأن كيفية إنشاء مثل هذه الأنظمة لشهادات المستعمل النهائي.
    A wide divergence in views remains among States on cluster 1 issues, including the veto, membership in the Council and periodic review of the Council. UN وثمة تباعد كبير في الآراء بين الدول بشأن قضايا المجموعة 1 بما فيها حق النقض وعدد أعضاء المجلس والاستعراض الدوري له.
    In many regions, there is a lack of consensus among States on disembarkation and processing arrangements. UN وفي مناطق كثيرة لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول بشأن الإنزال من على متن السفن وترتيبات المعالجة.
    It has acted quickly and responded to many situations, and it has also promoted dialogue and cooperation among States on various human rights issues. UN لقد عمل المجلس بسرعة واستجاب لحالات عديدة وعمل أيضا على تعزيز الحوار والتعاون فيما بين الدول بشأن سائر القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    He said that the Convention had established norms for the conduct of relations among States on maritime issues. UN وقال إن الاتفاقية حددت قواعد السلوك في العلاقات بين الدول بشأن المسائل البحرية.
    B. Exchange of information and experience among States on preventive measures and practices UN باء- تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الدول بشأن التدابير والممارسات الوقائية
    An effective dialogue was already taking place between States on the subject of reservations, and it was not necessary to introduce new elements that might lead to undesirable consequences. UN ويجري فعلا حوار مثمر بين الدول بشأن التحفظات ولا حاجة لإدخال عناصر جديدة فيه قد تُسفر عن عواقب غير مستحبة.
    In that connection, article 24 was intended to facilitate consultations between States on the management of international watercourses, including the establishment of a joint organization or other mechanisms. UN وفي هذا الصدد، فإن المادة ٢٤ يقصد منها تسهيل المشاورات بين الدول بشأن إدارة المجاري المائية الدولية، بما في ذلك إنشاء منظمة مشتركة أو آليات أخرى.
    There is thus an urgent and imperative need to reach a consensus between States on, inter alia, the following issues: UN 71- ولذلك، ثمة حاجة ماسة وملحة إلى التوصل إلى توافق آراء بين الدول بشأن مسائل منها التالية:
    Some delegations noted, however, that a shared understanding had not yet been established between States on the issue and they disagreed with the idea of peace as a prerequisite to human rights. UN وأشار بعض الوفود مع ذلك إلى أنه لم يتم التوصل إلى تفاهم عام بعد بين الدول بشأن المسألة، وأن الدول لا تتفق مع فكرة كون السلام شرطاً مسبقاً لتفعيل حقوق الإنسان.
    His delegation saw no need to establish any regulatory mechanism for potential disputes between States over the exercise of universal jurisdiction or of other forms of jurisdiction. UN ولا يرى وفده ضرورة لإنشاء إي آلية تنظيمية للنظر في منازعات محتملة قد تنشب بين الدول بشأن ممارسة الولاية القضائية العالمية أو أشكال أخرى من الولايات القضائية.
    She also highlighted the need to facilitate the exchange of information among States regarding such practices with a view to promoting the implementation of the Convention. UN وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Under next steps, he proposed that flexible means be established to facilitate the sharing of knowledge between nations on the establishment of infrastructures for peace. UN وفي إطار الخطوات التالية، اقترح إيجاد وسائل مرنة لتيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن إرساء الهياكل الأساسية من أجل السلام.
    :: To promote international cooperation between States regarding licensing and regulation of the activities of private military and security companies in order to more effectively address any challenges to the full implementation of their human rights obligations including the right of peoples to self-determination UN :: تعزيز التعاون الدولي بين الدول بشأن إصدار الترخيص للشركات المذكورة وتنظيم أنشطتها من أجل زيادة فعالية معالجة أي تحديات تواجه التنفيذ الكامل للالتزامات المنوطة بها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير المصير
    But the Organization has become a unique forum for dialogue among nations on how to build a safer world. UN ولكن المنظمة صارت محفلا فريدا للحوار بين الدول بشأن كيفية بناء عالم أكثر أمنا.
    I find it highly unusual that, five weeks before such a high-level meeting, there has to my knowledge not been really any organized discussion among States about the substance of this meeting. UN فعدم تنظيم أية مناقشة فعلية على حد علمي بين الدول بشأن مضمون هذا الاجتماع الرفيع المستوى، قبل عقده بخمسة أسابيع، هو أمر غير عادي في رأيي.
    There was little agreement among States concerning the categories of State officials who were, or should be, entitled to immunity from foreign criminal jurisdiction, or on the scope of the immunity or on exceptions to it. UN وليس هناك تقريباً اتفاق بين الدول بشأن فئات مسؤولي الدول الذين يحق لهم التمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، أو ينبغي تمتعهم بها، أو بشأن نطاق الحصانة، أو بشأن حالات الاستثناء منها.
    States should also publish information on their major outer space research and space applications programmes in order to build a climate of trust and confidence between States worldwide on military and non-military matters. UN وينبغي للدول أيضا أن تنشر معلومات عن أبحاثها الرئيسية المتعلقة بالفضاء الخارجي وبرامجها للتطبيقات الفضائية من أجل بناء مناخ من الثقة والاطمئنان بين الدول بشأن المسائل العسكرية وغير العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more