"بين الدول فيما" - Translation from Arabic to English

    • between States in
        
    • between States with
        
    • among States with
        
    • among States in
        
    • between States as
        
    • among States relevant
        
    The examples given suggested that some States had invested considerable effort into developing strategic plans and that there was also a significant overlap between States in respect of the topics covered. UN وتشير الأمثلة المقدمة الى أن بعض الدول استثمرت جهودا ضخمة في وضع خطط استراتيجية وأنه كان هناك تماثل كبير بين الدول فيما يتصل بالمواضيع التي جرت تغطيتها.
    The Commission also approved the draft programme of action for the prevention of the traffic in persons and the exploitation of the prostitution of others while taking note of differences between States in the scope of applicability of their criminal legislation with regard to, inter alia, prostitution and the production, distribution and possession of pornographic material. UN وأقرت اللجنة أيضاً مشروع برنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير وأحاطت علماً في نفس الوقت بالفروق القائمة بين الدول فيما يتصل بنطاق تطبيق تشريعاتها الجنائية بالنسبة ﻷمور منها البغاء، وإنتاج وتوزيع وحيازة المواد اﻹباحية.
    It is not a question of disregarding the profound differences that may exist between States with regard to their objective characteristics, influence or weight in the affairs of the world. UN والمسألة ليست مسألة إهمال الخلافات الشديدة التي قد توجد بين الدول فيما يتعلق بخصائصها الموضوعية، أو نفوذها، أو وزنها في شؤون العالم.
    F.4 provides for consultations between States with regard to an issue concerning RBP control, for which the States involved may request UNCTAD to provide mutually agreed conference facilities. UN هاء-4 تنص على التشاور بين الدول فيما يتعلق بمسألة مكافحة ممارسات تجارية تقييدية، قد تطلب الدول المعنية بشأنها إلى الأونكتاد تزويدها بمرافق مؤتمرات تتفق بشأنها الأطراف.
    We believe that this will promote and enhance the level of cooperation among States with regard to the world's oceans and represents an important step in the cause of strengthening law and order on the seas. UN ونعتقد أن هذا سيعزز ويدعم مستوى التعاون فيما بين الدول فيما يتعلق بمحيطات العالم، ويمثل خطوة هامة في قضية تعزيز قانون ونظام البحار.
    It urges intensified and widened collaboration between States and IAEA and among States with regard to the establishment of new or improved State or regional systems and in training programmes. UN ويحث على تكثيف وتوسيع نطاق التعاون بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفيما بين الدول فيما يتعلق بإنشاء نظم للدول أو نظم إقليمية جديدة أو محسنة وفي مجال برامج التدريب.
    14. In its resolution 1996/61, the Commission on Human Rights approved the draft programme of action as contained in document E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1, while noting differences between States in the scope of applicability of their criminal legislation with regard to, inter alia, prostitution and the production, distribution and possession of pornographic material. UN 14- ووافقت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1996/61، على مشروع برنامج العمل بصيغته الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1 بينما أحاطت علماً بالفروق القائمة بين الدول فيما يتصل بنطاق تطبيق تشريعاتها الجنائية بالنسبة إلى أمور منها البغاء وإنتاج المواد الإباحية وتوزيعها وحيازتها.
    35. In its resolution 1996/61, the Commission on Human Rights approved the draft programme of action as contained in document E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1, while noting differences between States in the scope of applicability of their criminal legislation with regard to, inter alia, prostitution and the production, distribution and possession of pornographic material. UN ٥٣- ووافقت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٦٩٩١/١٦، على مشروع برنامج العمل بصيغته الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1 بينما أحاطت علماً بالفروق القائمة بين الدول فيما يتصل بنطاق تطبيق تشريعاتها الجنائية بالنسبة إلى أمور منها البغاء وانتاج المواد الداعرة وتوزيعها وحيازتها.
    35. Matters that have not been reflected in the revised draft statute include the question of giving the court an advisory jurisdiction and the question of giving the court jurisdiction with respect to the consideration of disputes between States in connection with the application of treaties, on which the court's jurisdiction will be based ratione materiae. UN ٣٥ - وتشمل المسائل التي لم يرد لها ذكر في المشروع المنقح للنظام اﻷساسي مسألة منح المحكمة اختصاصا استشاريا ومسألة منح المحكمة اختصاصا للنظر في المنازعات بين الدول فيما يتعلق بتطبيق المعاهدات حيث يكون للمحكمة اختصاص موضوعي.
    122. The Commission on Human Rights, at its fifty—second session, in resolution 1996/61, approved the draft programme of action for the prevention of the traffic in persons and the exploitation of the prostitution of others while taking note of differences between States in the scope of applicability of their criminal legislation with regard to, inter alia, prostitution and the production, distribution and possession of pornographic material. UN ٢٢١- ووافقت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين في قرارها ٦٩٩١/١٦ على مشروع برنامج العمل لمنع اﻹتجار في اﻷشخاص واستغلال بغاء الغير وأحاطت علماً في نفس الوقت بالفروق القائمة بين الدول فيما يتصل بنطاق تطبيق تشريعاتها الجنائية بالنسبة ﻷمور منها البغاء وإنتاج المواد اﻹباحية وتوزيعها وحيازتها.
    The governing principle of the succession of States, which directly departs from the principle of sovereign equality of all States as contained in Article 2(1) of the Charter of the United Nations, is that of the equality of rights and duties between States in respect of international law (Arbitration Commission, opinion 9). UN المبدأ الذي ينظم خلافة الدول، والتي تخرج بصورة مباشرة عن مبدأ المساواة في السيادة لجميع الدول حسبما هو متضمن في المادة ٢ )١( من ميثاق اﻷمم المتحدة، هو مبدأ المساواة في جميع الحقوق والواجبات بين الدول فيما يتعلق بالقانون الدولي )الفتوى رقم ٩ الصادرة عن لجنة التحكيم(.
    However, joint mechanisms were so widely used in cooperation between States with regard to transboundary surface waters that the Commission should not hesitate to adopt a mandatory provision on cooperation with regard to groundwaters. UN غير أن الآليات المشتركة مستخدمة على نطاق واسع للغاية في التعاون بين الدول فيما يتعلق بالمياه السطحية العابرة للحدود حتى أن اللجنة ينبغي ألا تتردد في اعتماد حكم إلزامي يتعلق بالتعاون بالنسبة للمياه الجوفية.
    F.4 provides for consultations between States with regard to an issue concerning RBP control, for which the States involved may request UNCTAD to provide mutually agreed conference facilities. UN هاء-4 تنص على إجراء مشاورات بين الدول فيما يتعلق بمسألة مكافحة ممارسات تجارية تقييدية، ويجوز للدول المعنية أن تطلب إلى الأونكتاد توفير مرافق مؤتمرات يتفق عليها اتفاقاً مشتركاً.
    The report justly emphasizes that although the United Nations Convention on the Law of the Sea has brought remarkable stability to relations between States with respect to the oceans by contributing to international peace and security, there is still a need to address certain issues. UN ويؤكد التقرير بحق أنه وإن كانت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حققت استقرارا ملحوظا في العلاقات بين الدول فيما يخص المحيطات، باﻹسهام في السلم واﻷمن الدوليين، فإنه لا تزال توجد حاجة لمعالجة بعض المسائل.
    Ukraine had proposed a set of principles to regulate relations between States with regard to their national minorities: mutual respect of sovereignty, non-interference in domestic affairs, equal partnership and non-use of political or economic pressure. UN وقد اقترحت أوكرانيا مجموعة مبادئ لتنظيم العلاقات بين الدول فيما يتعلق بأقلياتها القومية: مثل الاحترام المتبادل للسيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والشراكة المتساوية وعدم استعمال الضغط السياسي أو الاقتصادي.
    A priority goal for the Conference should be to formulate or strengthen rules to combat the illicit trade in and manufacture of small arms and light weapons, and to promote a sense of responsibility among States with regard to the export, import and transit of such weapons. UN وينبغي أن يكون الهدف الأولي للمؤتمر وضع وتعزيز القواعد لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنيعها، وتعزيز الشعور بالمسؤولية بين الدول فيما يتعلق بتصدير واستيراد ونقل تلك الأسلحة.
    The representatives of the European Community and the United States of America stressed that they would not agree to making any distinction among States with regard to their security, maintaining that this was unnecessary since the United Nations was based on the principle of the sovereign equality of States and provided for the security of all. UN وأكد ممثلا الجماعة اﻷوروبية والولايات المتحــدة اﻷمريكية عـــدم موافقتهما علـى أي تمييز بين الدول فيما يتعلق بأمنها، وقالا بأنه لا ضرورة لذلك ﻷن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ تساوي الدول في السيادة وتوفر اﻷمن للجميع.
    61. Disparities remain among States with respect to legislative provisions, rules, procedures and capacities for the protection of witnesses. UN 61- لا تزال هنالك أوجه تفاوت بين الدول فيما يتعلق بالأحكام التشريعية والقواعد والإجراءات المتّبعة والقدرات المتاحة لحماية الشهود.
    The draft resolution elaborated only on the obligations and relations among States in promoting peace without mentioning the fundamental obligation of the State towards its citizens and thus neglected an important component of the mandates of the Committee and the Human Rights Council. UN وأوضح أن مشروع القرار لا يتحدث `لا عن الالتزامات والعلاقات بين الدول فيما يتعلق بتعزيز السلام دون أن يشير إلى الالتزام الأساسي الواقع على الدول نحو مواطنيها، وهو بالتالي يُغفل مكوناً هاماً من مكونات ولايات اللجنة ومجلس حقوق الإنسان.
    The debate over the past three years, however, has highlighted key differences between States as regards therapeutic cloning and embryo research. UN غير أن المناقشة التي جرت خلال السنوات الثلاث الماضية أبرزت خلافات أساسية بين الدول فيما يتعلق بالاستنساخ لأغراض العلاج وبحوث الأجنة.
    The draft resolution recalls the need for enhanced sharing of information among States relevant to the detection, prevention and suppression of threats to maritime security, the need for the prosecution of offenders to pay due regard to national legislation, and the need for sustained capacity-building to support such objectives. UN ويذكِّر مشروع القرار بضرورة تعزيز تبادل المعلومات بين الدول فيما يتعلق باكتشاف الأخطار التي يتعرض لها الأمن البحري ودرئها وقمعها، وضرورة محاكمة المجرمين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتشريعات الوطنية والحاجة إلى استمرار بناء القدرات دعما لتلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more